Translation for "аргументация" to english
Аргументация
noun
Translation examples
Такая аргументация несостоятельна.
That argument was not well founded.
Суд принял эту аргументацию
The Court accepted that argument
b) Аргументация, основанная на практике
(b) Arguments based on practice
Эта аргументация постепенно получает признание.
The arguments are gaining acceptance.
Его аргументация сводится к следующему.
Its arguments in that response can be summarized as follows.
Сегодня, однако, от этой аргументации следует отказаться.
However, it was time to set that argument aside.
Эта форма аргументации наилучшая?
Is this the best possible form of the argument?
Наилучшая форма аргументации рожденцев?
What's the best possible version of the Birther argument?
Мы отказываемся от этической аргументации?
Are we abandoning the ethical argument altogether as well?
Позвольте, я поработаю над новой аргументацией.
Let me work on a new argument.
Второе: "Эта форма аргументации наилучшая?"
Two: "Is this the best possible form of the argument?"
Да, я нахожу твою аргументацию отвратительной и привлекательной.
- Your argument's repugnant and intriguing.
Ладно, аргументация, обсуждение, называй, как хочешь.
All right. Argument, discussion, whatever you want to call it.
Что в целях метафорической аргументации довольно важно.
Which for the purposes of a metaphorical argument is very important.
…Слов нет, — говорит он, — это такая точка зрения, которую трудно, по-видимому, опровергнуть одной только аргументацией.
Now, this line of reasoning seems undoubtedly hard to beat by mere argumentation.
…Но — увы! — продолжает Базаров, — его аргументация направлена против плехановской философии в такой же степени, как и против кантовской.
But, alas! his argument is aimed against Plekhanov’s philosophy just as much as it is against Kantian philosophy.
Энгельс умышленно не приводит имен в своем изложении, критикуя не отдельных представителей юмизма (философы по профессии очень склонны называть оригинальными системами крошечные видоизменения, вносимые тем или другим из них в терминологию или в аргументацию), — а всю линию юмизма.
Engels deliberately mentions no names in his exposition, and criticises not individual representatives of Humism (professional philosophers are very prone to call original systems the petty variations one or another of them makes in terminology or argument), but the whole Humean line.
Однако в ходе рассуждений земли, дома и предметы потребления как будто ускользают из их памяти, и вся их аргументация часто исходит из того, что все богатство состоит из золота и серебра и что умножение этих металлов составляет главную цель национальной промышленности и торговли.
In the course of their reasonings, however, the lands, houses, and consumable goods seem to slip out of their memory, and the strain of their argument frequently supposes that all wealth consists in gold and silver, and that to multiply those metals is the great object of national industry and commerce.
Развивай свою аргументацию.
Enlarge further on your argument.
Эндин переварил аргументацию.
Endean digested the argument.
— Не придерживаюсь вашей аргументации.
I do not follow your argument.
Это было слабое звено в ее аргументации.
This was a weak link in her argument.
Эта аргументация не подкрепляется ни теорией, ни практикой.
This argument is not supported by either theory or experience.
— Моя аргументация, мадам, базируется на наблюдениях за голубями.
“My argument, ma’am, is based on my observations of pigeons.”
Перед тем как продолжить, я хочу извиниться за свою аргументацию.
I want to say before going on that I apologize for my line of argument.
Ваша аргументация столь же изящна, как плавильная печь.
Your arguments have the subtlety of a blast furnace.
Думаю, аргументация интересами общества суд убедит.
I think your public-interest arguments will be irresistible.
Он заставил себя думать об аргументации своих побуждений.
He made himself think about the argument behind what he wanted to do.
Мы не согласны с этой аргументацией.
We do not agree with this reasoning.
Часть аргументации большинства была следующей:
A part of the majority's reasoning was:
Аргументация Группы является следующей.
The reasoning of the Panel is as follows.
Нам трудно понять эту аргументацию.
We find it difficult to follow this reasoning.
Эта аргументация во многих отношениях сомнительна.
This reasoning is problematic in several regards.
Аргументация государства-участника является некорректной.
The State party's reasoning is flawed.
Такова суть и аргументация наших идей.
That is the essence of our ideas and of the reasoning behind them.
71. Такая новаторская аргументация открыла путь к капитализму.
Such innovative reasoning opened the way to capitalism.
Ужасная логическая аргументация.
Terrible deductive reasoning.
Её аргументация неопровержима.
Her reasoning is unassailable.
Мне довольно тяжело следить за вашей аргументацией.
I'm kind of having a hard time following your reasoning.
Ваша Честь, аргументация стороны защиты ущербна, а логика поверхностна.
Your Honor, counsel's reasoning is flawed and their logic is specious.
Я привел аргументацию Джиму и надеялся, что он не подумает, будто я сошел с ума.
I explained our reasoning to Jim and hoped he wouldn't think I was off my rocker.
Я могу манипулировать моральной аргументацией в направлении добра, а если захочу, то в направлении зла.
I can manipulate the subject's moral reasoning towards good, And if I want, the reverse, toward evil.
Сильной аргументацией, основанием, был ваш богатый общественно-хозяйственный опыт, добытый в общении с рабочим классом в сфере промышленности.
The main reason was the inside experience you had gained among the workers in major industry.
Допуская в ходе аргументации, что окружной суд ошибся, разрешив жюри учесть нестатуарные факторы, которые были неясными, чрезмерно размытыми или дублированными в нарушение 8 поправки, такая ошибка была несущественной и не является обоснованным сомнением.
Assuming the court erred in allowing the jury to consider factors that were vague or duplicative in violation of the 8th Amendment such error was harmless beyond a reasonable doubt.
Он говорит, что основная проблема аргументации.. подразумевала, что грекам было известно, и Птолемей знал, что он ошибался,... но не мог объяснить лучше,... и намекает, что теперь задача состоит в том, чтобы усовершенствовать теорию и подсказывает как исправить ошибку.
So, he says there is a fundamental reasoning problem, meaning that the Greeks knew, that Ptolemy knew he was making a mistake, but he couldn't do any better, and hints, now the challenge is to do much better and hints to be able to fix this...
– Итак, – напомнил о себе непреклонный Эдди. – Компьютер, – угрожающе начал Зафод. – Я жду, – перебил его Эдди. – Я могу ждать весь день, если нужно… – Компьютер, – повторил Зафод, лихорадочно отыскивая какой-нибудь, хоть самый завалящий, довод, способный переубедить машину, но тут же решил, что не имеет смысла тягаться с ней в искусстве аргументации, – если ты сию же секунду не откроешь люк, я немедленно отправлюсь в твой главный банк данных и перепрограммирую тебя.
“I can wait all day if necessary…” “Computer…” said Zaphod again, who had been trying to think of some subtle piece of reasoning to put the computer down with, and had decided not to bother competing with it on its own ground, “if you don’t open that exit hatch this moment I shall zap straight off to your major data banks and reprogram you with a very large axe, got that?” Eddie, shocked, paused and considered this.
Ах, Кристиан и и у меня была такая же аргументация.
Ah, Christian and I had the same line of reasoning.
С четкой аргументацией, как принято говорить у юристов.
Closely reasoned, as they say in legal circles.
В любом случае, это была разумная аргументация.
That had been the reasoning, at any rate.
Зенон доказал только одно: его аргументация была неверна.
All Zenon proved was that his reasoning was faulty.
Никакого здравого смысла, никакой реальной аргументации.
No real point in it, no reasoning behind it.
Но его не интересовали ни статистика, ни аргументация — ему нужен был только результат.
He wasn’t interested in statistics, in reasons, only in results.
но если так, то это был беспричинный обмен, без всякой формальной аргументации.
but if so, it was a loose exchange, with no formal process of reasoning present.
Восхищаясь их аргументацией, Стайнер совершенно не собирался прекращать свою деятельность.
While he admired their reasoning, Steiner did not wish to acquiesce in fact.
Несмотря на убедительный тон Консеры, Килашандра нашла аргументацию обманчивой.
Despite Concera’s persuasive tone, Killashandra found the reasoning specious.
Эта же аргументация применяется, естественно, и ко всем другим видам общественных работ.
The same reasoning applies, of course, to every other form of public work.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test