Translation for "анормально" to english
Анормально
Translation examples
без анормальной внешней влаги
free of abnormal external moisture
ОБНАРУЖЕНИЕ АНОРМАЛЬНОЙ РАДИОАКТИВНОСТИ
DETECTING THE PRESENCE OF ABNORMAL RADIOACTIVITY IN SCRAP
- быть без следов анормальной внешней влажности;
Be free from abnormal external moisture;
- без какой-либо анормальной поверхностной влаги
- free of all abnormal external moisture
Это нормальная реакция на анормальное событие.
It is a normal reaction to an abnormal event.
Отклонение представлений с анормально заниженной ценой
Rejection of abnormally low submissions
"Исследования анормальностей у людей" Что это за место?
"Research on abnormal people." What's that?
Они лишь подтвердили отсутствие анормальных реакций.
Tests only gauge the fact that you gave no abnormal responses.
Итак, я не вижу ничего анормального на вашей МРТ.
[Neurosurgeon] Now I don't see anything abnormal in your MRI.
Нет, нет, просто я не думаю что они анормальные.
- No, no, I just don't think that we are abnormal.
Я бы не стал ограничивать твою анормальность только человечеством.
I wouldn't limit the scope of your abnormality to humans only.
Это состояние, для которого характерно анормальное накопление железа в паренхиматозных органах.
It's a condition in which there's an abnormal accumulation of iron in the parenchymal organs.
Анормальная сперма, в ней есть дефекты, которые мешают процессу проникновения в яйцеклетку.
Abnormal sperm, has defects that can affect the ability to reach and penetrate an egg.
В результате дальнейшего обследования пострадавших, я выявила определенную анормальную активность в зоне мозга, ответственной за память.
In further study of the victims, I detected some abnormal patterns in area of the brain that involves memory.
но устали до анормальности — нет.
but tired to the point of abnormality, no.
И тут она вспомнила, как Детерро, аутсайдер, настаивала на их анормальности.
It is the outsider, Desterro (she was thinking), who insists on their abnormality.
Колледж физического воспитания никоим образом не место, подходящее для поиска анормальностей. — Она произнесла это как утверждение, не как вопрос, и ждала ответа.
A college of Physical Training wouldn't be a very good place to look for the abnormal, anyhow, would it." She made it a statement, not a question; and waited.
Одна из поверхностей сота не представляла, следовательно, ничего анормального, потому что я вставил обратно один слой, но на другой поверхности была видна как бы большая дыра, дно которой составлял оловянный кружок, занимавший место где-то тридцати ячеек.
so that, while one side of the comb presented no abnormal feature, the damage having been repaired, the other displayed a sort of deep cavity, covering the space of about thirty cells, with the piece of tin as its base.
Люси в течение пяти дней, с того самого часа, как Нат Тарт под кедром в прошлую субботу выказала глубокомысленную проницательность, все время искала хоть намек на какие-нибудь отклонения, на анормальность, неуправляемость, и что?
For five days now, ever since The Nut Tart had been so knowing under the cedar tree last Saturday afternoon, she had looked for some hint of abnormality, of aberration, of lack of control, and what had she found? One very normal and highly controlled piece of dishonesty;
Это произойдет в реальности во многом не так, как мы гипотетически проиллюстрировали, а путем полного выбрасывания из дела всех малорентабельных фирм, роста безработицы и форсированного изменения уровня заработной платы и прибыли до точки, в которой перспективы нормальной (или анормальной) прибыли приведут к возобновлению занятости и производства.
It will come to an end, actually, not so much in the way indicated in our hypothetical illustration, as by the forcing of marginal firms out of business entirely, the growth of unemployment, and the forced readjustment of wages and profits to the point where the prospect of normal (or abnormal) profits leads to a resumption of employment and production.
Прежде уже были жалобы на плохой день в студии, раздражительность, слезы… не так уж неожиданно, поскольку он знал, возможно, даже лучше, чем она сама, до какой степени каждая актриса живет на нервах, и ошибкой было бы не понимать, что они всего лишь пользуются предменструальной депрессией, чтобы чуть-чуть побыть просто Евой и, поиграв так, очень быстро вернуться к своей обычной, анормальной роли.
Earlier on there had been a bad day at work, bitterness, tears not unexpected, since he knew, perhaps better than she did, the extent to which actresses live on their nerves; and the mistake of thinking they were doing anything more than using premenstrual depression to toy with the part of the common Eve—and having toyed, to revert very rapidly to their usual abnormal role.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test