Translation for "аналои" to english
Аналои
noun
Translation examples
noun
Он стоял за аналоем, будто внезапно онемел.
He stood there looking down at the lectern as if suddenly struck dumb.
Он поднялся на кафедру и выпрямился перед, аналоем.
He mounted the steps leading up to the pulpit and stood at the lectern.
Трудолюбивый служка тер тряпочкой бронзовые завитушки аналоя.
a servant was polishing the brass lectern.
Один из монахов, стоя у аналоя, вслух читал из Священного Писания.
One of the monks was reading aloud at a lectern.
Он схватил свиток с аналоя и порывистым движением развернул его.
He seized a scroll from the lectern and unrolled it with a violent movement.
Рассерженный непрерывными вопросами, Кроллир повернулся от аналоя и взглянул на убийцу.
Angered by the incessant questions, Krollir turned from the lectern to face the assassin.
Сделав шаг вперед, Эрин ощупывала гладкую поверхность аналоя.
Erin stepped forward and ran her fingertips across the empty surface of the lectern.
Он стоял, изумленно глядя на три аналоя с огромными книгами на них.
He stopped staring at the three lecterns and the huge books they bore long enough to turn to me and whisper, “Here.”
Бивис покраснел, как великовозрастный школьник, читающий у аналоя Второзаконие:
       Beavis obeyed, blushing nervously, as though he were an overgrown schoolboy at a lectern reading Deuteronomy.
Поскольку я была меньше ростом, то решила, что сама подкрадусь к этим трем аналоям снизу.
Being shorter, I took the job of sneaking up on the three lecterns.
noun
Возле входа у аналоя сидел священник и что-то быстро писал на пергаменте.
Near the doorway a priest sat at a high desk, writing rapidly on vellum.
Духовник стоял перед аналоем и медленно обратил ко мне свое лицо.
The priest, standing in front of a reading-desk, slowly turned his face to me.
В самом центре, за каким-то подобием аналоя или кафедры, покрытой красным сукном, стоял проповедник.
In the centre of these, in a desk or pulpit covered with red baize, was the presiding minister.
Он произнес благословение еще более медлительно и торжественно, чем всегда, и ему пришлось самому отворить дверь кафедры и спуститься по ступеням безо всякой свиты, ибо причетник его тихонько выскользнул из-за аналоя и удрал вместе со всею паствой.
He gave the blessing with more than ordinary slowness and solemnity; and had to open his own pulpit-door and stalk down the steps without the accompaniment of his usual escort, the clerk, who had skipped out of his desk, and run away like the rest of the congregation.
Все это истинная правда, ибо я узнал ее от благочестивого христианина и отважного рыцаря сэра Джона де Мандевиля, который дважды останавливался в Болье по пути в Саутгемптон и обратно, и он рассказывал нам о том, что видел, с аналоя в трапезной, хотя многие честные братья не могли ни пить, ни есть, столь поражены были они его странными рассказами.
These things I know for very sooth, for I had them from that pious Christian and valiant knight, Sir John de Mandeville, who stopped twice at Beaulieu on his way to and from Southampton, and discoursed to us concerning what he had seen from the reader's desk in the refectory, until there was many a good brother who got neither bit nor sup, so stricken were they by his strange tales."
Она выбралась из постели и встала на колени у аналоя, молитвенно сложив руки перед образом Пречистой Девы Марии. Но сегодня молитва не утешала ее.
Leaving the bed she knelt at her prie-dieu and clasped her hands before the figure of the Virgin, but tonight the motions of ritual and prayer had no power to soothe her troubled mind.
Всё остальное сливалось под свинцовыми бляшками, скреплявшими многочисленные трещины. Спустились сумерки, протянулись тени, г‑жа Борден стала серьёзной. Бувар исчез и вернулся закутанный в шерстяное одеяло, затем преклонил колени перед аналоем, закрыл лицо руками, раздвинул локти;
All the rest was lost under the leads which held in equilibrium the numerous breakages in the glass. The day was declining; the shadows were lengthening; Madame Bordin had become grave. Bouvard withdrew, and presently reappeared muffled up in a woollen wrapper, then knelt down at the prie-dieu with his elbows out, his face in his hands, the light of the sun falling on his bald patch;
Когда я возношу молитву перед своим аналоем, мне не удается ограничиться просьбами о долголетии и счастье Артура и напоминанием Всевышнему о том, что Тюдоры заслужили его милость и благосклонность, и я страстно молю о том, чтобы рассказы шотландских посланников сподвигли короля послать за мной не медля ни дня, потому что мне ужасно хочется свадебный праздник, такой же величественный и торжественный, как тот, с которого я вернулась, и такие же нарядные платья, как у Екатерины Арроганской. И туфли! У меня будут сотни пар туфель, непременно, и у всех будут вышитые носы и золотые ленты!
When I get to my room I kneel at my prie-dieu and, though I had intended to pray for Arthur’s long life and happiness, and remind God of His special debt to the Tudors, I find I can only pray that the Scottish ambassadors tell the king to send for me at once, for I want a marriage feast as grand as this one, and a wardrobe of clothes as good as Katherine of Arrogant’s, and shoes—I will have hundreds and hundreds of pairs of shoes, I swear it, and every one of them will have embroidered toes and gold laces.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test