Translation for "аналогия" to english
Translation examples
noun
Не является аналогией.
It is not analogous.
III. Прецеденты и аналогии
III. Precedents and analogies
Это может быть понятно из следующей аналогии.
That could be seen by analogy.
И тут напрашивается удачная аналогия.
Mr. President, the analogy is apt.
структурой и, по аналогии, к МПОГ с измененной структурой)
in analogy, to the restructured RID)
c. Аналогия с внутригосударственным правом
c. Domestic law analogy
1. Аналогии частного права
1. Private Law Analogies
По аналогии, к ним применяются положения статьи 14.05.
Article 14.05 applies by analogy.
По аналогии ожидаются низкие показатели токсичности.
By analogy, the toxicity is expected to be low.
Интересная аналогия, сержант.
Interesting analogy, sergeant.
Давай проведем аналогию.
Here's an analogy.
Аналогия с крикетом.
It's a cricket analogy.
- Это хорошая аналогия.
- That's a good analogy.
Какая своеобразная аналогия.
What a peculiar analogy.
Просто лучшая аналогия.
Just a better analogy.
Это фруктовая аналогия.
It's a fruit analogy.
Аналогия с лапшой.
Oh, the noodle analogy.
Это ужасная аналогия.
That's a horrible analogy.
Однако здесь и прекращается аналогия.
Here, however, the analogy ceases.
Мне кажется, что такие аналогии бессмысленны.
I don’t consider such analogs meaningful.”
В теоретической физике аналогом мира является математическая формула, а аналог структуры стихотворения — взаимоотношения теоретического того-сего с поэтическим пятым-десятым, — и я разложил все по полочкам, продемонстрировав совершенную аналогию.
In theoretical physics, the analog of the word is the mathematical formula, the analog of the structure of the poem is the interrelationship of the theoretical bling-bling with the so-and so”—and I went through the whole thing, making a perfect analogy.
Я хотел прояснить идею такой теории аналогией.
I wanted to make the idea of a theory clear by analogy.
Чтобы найти аналогию этому, нам пришлось бы забраться в туманные области религиозного мира.
In order, therefore, to find an analogy we must take flight into the misty realm of religion.
А затем я добавил: — С другой стороны, что бы вы ни говорили о поэзии, я всегда смогу подыскать для сказанного аналогию с любым предметом, вот как сейчас с теоретической физикой.
Then I said, “It seems to me that no matter what you say about poetry, I could find a way of making up an analog with any subject, just as I did for theoretical physics.
И я привел аналогию с ученым, занимающимся древней Грецией — он любит греческий язык, но сознает, что в его родной стране Греция интересует лишь очень немногих.
Then I gave the analogy of a Greek scholar who loves the Greek language, who knows that in his own country there aren’t many children studying Greek.
О существовании чужого сознания Пирсон заключает по аналогии, наблюдая движения тела других людей: раз реально чужое сознание, значит, допускается существование и других людей вне меня!
Pearson infers the existence of the consciousness of others by analogy, by observing the bodily motions of other people; but since the consciousness of others is real, the existence of people outside myself must be granted!
– Любопытная аналогия.
Interesting analogy.
– Интересная аналогия.
An interesting analogy.
И на следующем аналоге.
Or at the next analog.
Примечаешь аналогию?
Notice the analogy?
Его аналогия мне совсем не понравилась.
It was a frustrating analogy.
Я использовал эту аналогию, чтобы обозначить общее направление рассуждений. Но аналогия — это только аналогия.
I used that analogy just to focus our thinking, but the analogy only goes so far.
– Что за дурацкая аналогия?!
“ What a stupid analogy ?!”
– Сомнительная аналогия.
That's some analogy.
— Я уловил аналогию.
I see the analogy.
noun
Разумеется, аналогия напрашивается сама собой.
Of course, the parallel is obvious.
Резюме составлены по аналогии с таблицами.
The format of the summaries parallels the organization of the charts.
Проблемы, с которыми молодежь часто сталкивается, не имеют аналогов в истории.
The challenges they face are often without parallel in historical memory.
Подобная жестокость не имеет себе аналогов в истории массовых нарушений прав человека.
Such cruelty has no parallel in the history of wholesale violations of human rights.
Такая надуманная процедура не имеет аналогов ни в одной другой пенсионной системе в мире.
That artificial procedure had no parallel in any pension system in the world.
В Новой Зеландии юрисдикция Трибунала уникальна; в мире близких аналогов ему не существует.
The Tribunal's jurisdiction is unique within New Zealand and globally has no close parallel.
Полный аналог Земли.
Complete Earth parallel.
- Тебе просто по душе аналогия.
This needs more flour. You just like the parallel.
Давайте я проведу аналогии для Вас.
Look, let me draw the parallels for you.
Позвольте мне изложить библейскую аналогию.
Let'S... let me give, if i might, a biblical parallel.
Воздушная атака, не имевшая аналогов в истории.
It was an air assault without parallel in history.
Мы установили, основываясь на всех аналогиях и... видениях Баффи...
We've established, based on all the parallels and... Buffy's visions,...
Мои дорогие американцы, мы пережили период безысходности, аналогов которому еще не было в истории человечества.
My fellow Americans, we have endured a period of hopelessness without parallel in human history.
Предположим, что три измерения Икс, Игрек и Зед Образуют параллели с их аналогами.
So assume that in three dimensions the X, Y and Z axis are all parallel to their respective counterparts.
и тут возникает близкая аналогия с половым актом.
and there is a close parallel with the sexual situation.
Здесь нет обычных физических законов, но есть их аналоги.
The ordinary laws of physics don't apply here, but there are parallels.
— Интересная аналогия, — заметил я. — И поразительно точная.
"An interesting parallel," I said. "Remarkably exact.
Ты тоже видишь во мне бога? – Неудачная аналогия.
Am I your god too?” “It isn't a parallel case.
Сенсорный аппарат, участвующий в этом, не имеет аналога в мире разума.
The sensory equipment involved has no parallel in the world of intelligence.
Ну разумеется, Ли-Шери вообще не могла провести подобной аналогии.
The answer, of course, is that Leigh-Cheri could not draw that parallel at all.
Сражение, происшедшее ночью, вероятно, не имело аналогов за всю историю мира.
The battle that was fought that night probably had no parallel in the history of the world.
Известно немало памятников древней письменности, не имеющих аналогов ни с какими другими.
There are many ancient inscriptions that stand alone without parallel symbols.
Отметьте, однако, аналогию между географической картой и территорией, с одной стороны, и генетической картой и человеком — с другой.
But note the parallel between map-territory and gene-chart-and-man.
Хотя начальное образование не является аналогом базового образования, между ними существует тесная взаимозависимость.
While primary education is not synonymous with basic education, there is a close correspondence between the two.
Каждая из семи судебных бригад организована по тематическому или региональному признаку, примерно по аналогии с организацией следственных бригад.
Each of the seven trial teams are thematically or regionally organized, in approximate correspondence with the investigation task forces.
Это редакционная ошибка, которая осталась незамеченной, слово следует заменить словом "соображение" по аналогии с первым предложением.
It was a drafting error that had been overlooked; the word should be replaced by "view", to correspond with the word used in the first sentence.
В проектах элементов также отражены некоторые пункты, которые не имеют аналогов положений в регламенте Административного трибунала Организации Объединенных Наций.
The draft elements also reflect certain points that have no corresponding provision in the United Nations Administrative Tribunal rules.
Но были и другие разделы и выросты, не имевшие аналогов в головном мозге человека. — Что это? — спросила она.
But there were other sections and growths which had no correspondents any human. “What are they?" she asked.
иногда раздувала ноздри, как будто пыталась унюхать какие-то новые аналогии в картине, иногда безотчетно проводила руками по бедрам.
her nostrils appeared to widen, as if she scented new correspondences in the painting; her hands moved on her thighs in little flutters.
noun
Были установлены предельные уровни шума по аналогии с существующими правилами по шумовой изоляции, которые применяются на автомобильном транспорте.
Noise limits were set to give parity with existing Noise Insulation Regulations applying to roads.
16. Приняв закон от 28 мая 2010 года об абсолютном равенстве между женщинами и мужчинами, Сенегал получил правовой документ, которому нет аналога в истории борьбы за равенство между полами.
16. By passing the Act of 28 May 2010 on absolute parity between women and men, Senegal acquired a law which is unique in the history of gender equality.
6. Г-н Макдональд (Канада) говорит, что, по-скольку не было признано необходимым включать новую рекомендацию с учетом пункта 93, по аналогии нет необходимости включать и новую рекомендацию с учетом пункта 94.
Mr. Macdonald (Canada) said that, since it had not been considered necessary to insert a new recommendation in the light of paragraph 93, it should not be necessary, by parity of reasoning, to insert a new recommendation in the light of paragraph 94.
Кроме того (и по аналогии с эквивалентным положением в статье 31), бедствие должно исключаться лишь в том случае, если ситуация бедствия сложилась либо отдельно, либо в сочетании с другими факторами в результате противоправного деяния государства, ссылающегося на негоСм. пункт 261 выше.
In addition (and by parity of reasoning from the equivalent provision in article 31), distress should only be excluded if the situation of distress results, either alone or in combination with other factors, from a wrongful act of the State invoking it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test