Translation examples
As such, it does not correspond to Article 33 of the Convention, but instead corresponds to Article 34.
Как таковой он не соответствует статье 33 Конвенции, но зато соответствует статье 34.
However, no intermodal reefer containers correspond to the ATP; they correspond to ISO standards.
Что касается интермодальных контейнеров-рефрижераторов, то они не соответствуют СПС; они соответствуют стандартам ИСО.
- Which correspond to letters.
Которым соответствуют буквы.
Are the readings corresponding, nurse?
Данные соответствуют, медсестра?
The rings correspond to seasons.
Кольца соответствуют временам года.
There should be a corresponding order.
Должен быть соответствующий заказ.
Still, he doesn't quite correspond.
Всё же, не совсем соответствует.
The tones correspond roughly to an alphabet.
Тона грубо соответствуют алфавиту.
They're the only ones that don't correspond.
Они не соответствуют остальным.
Still, there was this odd correspondence between prediction and persons.
Но все-таки тут было, было это странное соответствие между предсказанием и реальными людьми.
Antiparticle: Each type of matter particle has a corresponding antiparticle.
Античастица — каждому типу частиц соответствуют свои античастицы.
Duality: A correspondence between apparently different theories that lead to the same physical results.
Дуальность — соответствие между различными на первый взгляд теориями, которое приводит к идентичным физическим результатам.
The councils which, in the colony legislatures, correspond to the House of Lords in Great Britain, are not composed of an hereditary nobility.
Советы, которые в законодательных учреждениях колоний соответствуют палате лордов в Великобритании, состоят не из наследственной знати.
Those subsequent formularies represent the different degrees of declension which, according to this system, correspond to the different degrees in which this natural distribution is violated.
Различные степени уменьшения соответствуют, согласно этой теории, различным степеням нарушения этого естественного распределения.
It’s a kind of scientific integrity, a principle of scientific thought that corresponds to a kind of utter honesty—a kind of leaning over backwards.
Речь идет о своего рода научной честности, о принципе научного мышления, соответствующем такому человеческому качеству, как безоговорочная искренность и открытость, — о чем-то вроде обучения на ошибках.
At Amsterdam, however, no point of faith is better established than that for every guilder, circulated as bank money, there is a correspondent guilder in gold or silver to be found in the treasure of the bank.
Тем не менее в Амстердаме считается бесспорным догматом, что на каждый флорин, находящийся в обращении в виде банковых денег, в подвалах банка лежит соответствующий флорин золотом или серебром.
It is said accordingly to be very considerable, and that you frequently find there a profusion of plate in houses where there is nothing else which would, in other countries, be thought suitable or correspondent to this sort of magnificence.
Действительно, сообщают, что оно очень значительно и что вы часто можете встретить там обилие золотой и серебряной посуды в домах, где отсутствуют другие предметы, которые в других странах считались бы подходящими или соответствующими такого рода великолепию.
In ordinary and quiet times, he can find no difficulty in getting one to buy at the market price, which generally corresponds with the price at which he can sell the coin or bullion it entities him to take out of the bank.
В нормальное и спокойное время он без затруднений может купить такую квитанцию по рыночной цене, соответствующей обычно цене, по какой он может продать монету или слиток, на получение которых из банка она дает ему право.
Though the variations in the price of labour not only do not always correspond with those in the price of provisions, but are frequently quite opposite, we must not, upon this account, imagine that the price of provisions has no influence upon that of labour.
Хотя колебания цен на труд не только не всегда соответствуют колебаниям цен на предметы продовольствия, но часто прямо противоположны им, мы все же не должны на этом основании предполагать, что цена предметов продовольствия не оказывает никакого влияния на цену труда.
Was restriction of correspondence and visits used as a punishment, and was correspondence censored?
Применяются ли ограничения на переписку и посещения в качестве меры наказания и просматривается ли их переписка?
Mail, diplomatic correspondence.
Почта, дипломатическая переписка.
Correspondence. Letters to patients.
Переписки, письма пациентам.
- y'all hada' correspondence.
- будто у вас была переписка.
Current activities and correspondence...
Текущая деятельность и переписка...
Have you considered correspondence?
Ты подумала о переписке?
For DORA BAGGINS in memory of a LONG correspondence, with love from Bilbo; on a large waste-paper basket.
«ДОРЕ ТОРБИНС в память о ДОЛГОЙ переписке, с любовью от Бильбо» – огромная корзина для бумажной трухи.
The individual who corresponds thus with Evgenie Pavlovitch, and who engages so much of his attention and respect, is Vera Lebedeff.
Это лицо, состоящее в переписке (хотя все-таки довольно редкой) с Евгением Павловичем и заслужившее настолько его внимание и уважение, есть Вера Лебедева.
“Not Albus, he was always up in his bedroom when he was home, reading his books and counting his prizes, keeping up with his correspondence with ‘the most notable magical names of the day,’”
— Не Альбуса, он, когда бывал дома, вечно сидел у себя в комнате, обложившись книгами и наградными дипломами и поддерживая переписку с «самыми знаменитыми волшебниками того времени». — Аберфорт фыркнул. — Ему некогда было с ней возиться.
The whole party were in hopes of a letter from Mr. Bennet the next morning, but the post came in without bringing a single line from him. His family knew him to be, on all common occasions, a most negligent and dilatory correspondent; but at such a time they had hoped for exertion.
Все были уверены, что на следующее утро будет получено письмо от мистера Беннета, однако почта пришла и не принесла от него ни строчки. Члены его семьи хорошо знали, насколько он при обычных обстоятельствах небрежен в своей переписке, но рассчитывали, что сейчас он все же сделает над собой усилие.
He not only won every prize of note that the school offered, he was soon in regular correspondence with the most notable magical names of the day, including Nicolas Flamel, the celebrated alchemist; Bathilda Bagshot, the noted historian; and Adalbert Waffling, the magical theoretician.
Альбус не только получал все почетные награды, какие были учреждены школой, очень скоро он вступил в деятельную переписку с самыми знаменитыми волшебниками того времени, включая прославленного алхимика Николаса Фламеля, известного историка Батильду Бэгшот и теоретика магии Адальберта Уоффлинга.
but we will hope, at some future period, to enjoy many returns of that delightful intercourse we have known, and in the meanwhile may lessen the pain of separation by a very frequent and most unreserved correspondence. I depend on you for that.” To these highflown expressions Elizabeth listened with all the insensibility of distrust;
Но будем надеяться, что когда-нибудь нам доведется еще не раз насладиться восхитительной близостью, подобной той, которая существовала между нами в этих местах. А пока что облегчим боль разлуки самой частой и доверительной перепиской. В этом отношении я очень на Вас надеюсь». Эти фальшивые и высокопарные фразы Элизабет выслушала равнодушно.
27E.199 Services for official correspondence are provided by the Correspondence Unit, under the supervision of the Chief of the Editorial, Publishing and Correspondence Section.
27E.199 Обработкой официальной корреспонденции занимается Группа корреспонденции под руководством начальника Секции редакционного контроля, издательских услуг и корреспонденции.
The Queen's correspondence, Baroness.
Корреспонденция королевы, баронесса.
Quint kept their correspondence.
Квинт хранил их корреспонденцию.
I recommend proper correspondence.
Я рекомендую достойную корреспонденцию.
It's perfectly clear-- "Correspondence."
Он вполне разборчивый... "корреспонденция"
This correspondence now must cease.
"Эта корреспонденция должна прекратиться".
- Archer is a veteran war correspondent...
-Арчер, ветеран военной корреспонденции...
You should publish a correspondence novel.
Сможешь опубликовать роман корреспонденции.
It is only in places of the most extensive commerce and correspondence that the intelligence requisite for it can be had.
Только там, где торговые дела и торговая корреспонденция получили широкое распространение, можно иметь все необходимые для этого сведения.
Raskolnikov did not learn of his mother's death for a long time, though a correspondence with Petersburg had been established from the very beginning of his installation in Siberia.
Раскольников долго не знал о смерти матери, хотя корреспонденция с Петербургом установилась еще с самого начала водворения его в Сибири.
Your son deliberately exaggerated the meaning of my words to absurdity, accusing me of malicious intentions, and basing himself, as I think, on your own correspondence.
Ваш сын умышленно преувеличил значение слов до нелепого, обвинив меня в злостных намерениях и, по моему взгляду, основываясь на вашей собственной корреспонденции.
EXCHANGE OF CORRESPONDENCE BETWEEN THE CHAIRMAN,
ОБМЕН ПИСЬМАМИ МЕЖДУ ПРЕДСЕДАТЕЛЕМ ГРУППЫ
Correspondence with relatives must not be delayed either.
Письма к родственникам также не задерживаются.
Thank you for your letter of 29th September and the other documents and correspondence.
Благодарим вас за письмо от 29 сентября и другие документы и письма.
No reply was received to the Special Rapporteurs' correspondence.
На письмо Специальных докладчиков не поступило никакого ответа.
Three pieces of correspondence were in relation to States not parties to the Optional Protocol and three pieces of correspondence failed to meet other prima facie admissibility requirements.
Три письма касались государств, которые не являются участниками Факультативного протокола, а еще три письма не отвечали, prima facie, требованиям приемлемости таких сообщений.
The related correspondence of those organizations was before the Providers' Forum.
Форуму поставщиков представили соответствующие письма этих организаций.
No reply to the Special Rapporteur's correspondence has been received.
Какого-либо ответа на письмо Специального докладчика на поступило115.
II. Exchange of correspondence between the Chairman, Panel of External Auditors,
II. Обмен письмами между Председателем Группы внешних ревизоров
I'm dealing with my correspondence.
Просматриваю свои письма.
You're reading someone's private correspondence.
Ты читаешь чужие письма.
We must destroy all correspondence.
Надо сжечь все письма.
Their correspondence certainly is slow.
Их письма так долго идут.
And one last piece of correspondence.
И еще письмо бонусом.
The backlog of correspondence is answered.
- Я ответил на все залежавшиеся письма.
At least let me take my rightful correspondence.
Позволь мне забрать свое письмо.
I've been ducking her correspondence for weeks.
Я не отвечала на ее письма неделями.
“My ideas flow so rapidly that I have not time to express them—by which means my letters sometimes convey no ideas at all to my correspondents.”
— В моей голове мысли проносятся так стремительно, что я не успеваю их выразить. Оттого-то мои письма иной раз не доносят никаких мыслей до тех, кому они адресованы.
But when she had read it herself once more, it suddenly struck her that surely that conceited boy, Colia, had not been the one chosen correspondent of the prince all this while. She determined to ask him, and did so with an exaggerated show of carelessness.
Но когда она еще читала письмо, ей вдруг пришло в голову: неужели же этот самонадеянный мальчишка и фанфаронишка выбран князем в корреспонденты и, пожалуй, чего доброго, единственный его здешний корреспондент? Хоть и с видом необыкновенного пренебрежения, но все-таки она взяла Колю к допросу.
Much as I abominate writing, I would not give up Mr. Collins’s correspondence for any consideration. Nay, when I read a letter of his, I cannot help giving him the preference even over Wickham, much as I value the impudence and hypocrisy of my son-in-law.
Ты знаешь, как я не люблю писать письма. И все же я ни за что не перестану переписываться с Коллинзом! Когда я читаю его послания, я поневоле отдаю ему предпочтение даже перед Уикхемом, сколь бы я ни ценил бесстыдство и лицемерие моего дорогого зятя.
Then, after a six months' silence, Evgenie Pavlovitch informed his correspondent, in a long letter, full of detail, that while paying his last visit to Dr. Schneider's establishment, he had there come across the whole Epanchin family (excepting the general, who had remained in St. Petersburg) and Prince S.
Затем, почти после полугодового молчания, Евгений Павлович уведомил свою корреспондентку, опять в длинном и подробном письме, о том, что он, во время последнего своего приезда к профессору Шнейдеру, в Швейцарию, съехался у него со всеми Епанчиными (кроме, разумеется, Ивана Федоровича, который, по делам, остается в Петербурге) и князем Щ.
However, your coming just at this time is the greatest of comforts, and I am very glad to hear what you tell us, of long sleeves.” Mrs. Gardiner, to whom the chief of this news had been given before, in the course of Jane and Elizabeth’s correspondence with her, made her sister a slight answer, and, in compassion to her nieces, turned the conversation.
Как хорошо, что вы приехали именно сейчас, — иначе от кого бы мы вовремя узнали, что теперь опять носят длинные рукава! Миссис Гардинер, уже знакомая по письмам Джейн и Элизабет с большинством этих новостей, постаралась ответить возможно более кратко и из сочувствия к племянницам переменила тему разговора.
“Albus Dumbledore,” said Dumbledore, when Uncle Vernon failed to effect an introduction. “We have corresponded, of course.” Harry thought this an odd way of reminding Aunt Petunia that he had once sent her an exploding letter, but Aunt Petunia did not challenge the term. “And this must be your son, Dudley?”
— Альбус Дамблдор, — первым представился Дамблдор, поскольку дядя Вернон явно не собирался знакомить его с женой. — Мы с вами, конечно, переписывались. — Гарри подумал, что это слишком сильно сказано, ведь Дамблдор всего лишь прислал однажды тете Петунье взрывающееся письмо, но тетя Петунья не стала спорить. — А это, должно быть, ваш сын Дадли?
This corresponds to a ratio of 41.89%.
Соотношение составляет 41,89 процента.
Load capacity index/maximum mass correspondence
Соотношение между индексом несущей способности
Places of use and corresponding percentages
Образец мест потребления наркотиков и их процентное соотношение
4. Load capacity index/maximum mass correspondence 22
4. Соотношение между индексом несущей способности и максимальной массой 25
(f) The correspondence rate differs markedly between individual branches of the national economy.
f) это соотношение заметно различается между отдельными отраслями национальной экономики.
The corresponding DSA/ISDN ratios estimated as explained in paragraph 59 are as follows:
Соответствующие соотношения между суточными и тарифами ISDN, рассчитанные в соответствии с пунктом 59, приводятся ниже:
In 1998, the corresponding figures were 67.1 per cent rural and 32.9 per cent urban.
В 1998 году это соотношение составляло 67,1 и 32,9 процента, соответственно.
Departments and offices have been divided into three groups corresponding to the percentage of their strategic replacement needs:
Департаменты и управления были разбиты на три группы в зависимости от процентного соотношения их прогнозируемых потребностей в замене сотрудников:
Departments and offices have been divided into four groups corresponding to the percentage of their strategic replacement needs:
Департаменты и управления были разбиты на четыре группы в зависимости от процентного соотношения их прогнозируемых потребностей в замене сотрудников:
See, I mapped the position of every letter on the standard keyboard-- right or left, top to bottom-- which means there are corresponding letter positions for every word in the online dictionary.
Смотрите, я пометил положение каждой буквы на стандартной клавиатуре - слева или справа, сверху вниз, получив соотношение положения букв со словами из онлайн-словаря.
While primary education is not synonymous with basic education, there is a close correspondence between the two.
Хотя начальное образование не является аналогом базового образования, между ними существует тесная взаимозависимость.
Each of the seven trial teams are thematically or regionally organized, in approximate correspondence with the investigation task forces.
Каждая из семи судебных бригад организована по тематическому или региональному признаку, примерно по аналогии с организацией следственных бригад.
It was pointed out in that connection that the paragraph was based on a felicitous analogy with the corresponding provision of the Vienna Convention on the Law of Treaties.
Было отмечено в этой связи, что данный пункт базируется на уместной аналогии с соответствующим положением Венской конвенции о праве международных договоров.
It was a drafting error that had been overlooked; the word should be replaced by "view", to correspond with the word used in the first sentence.
Это редакционная ошибка, которая осталась незамеченной, слово следует заменить словом "соображение" по аналогии с первым предложением.
The draft elements also reflect certain points that have no corresponding provision in the United Nations Administrative Tribunal rules.
В проектах элементов также отражены некоторые пункты, которые не имеют аналогов положений в регламенте Административного трибунала Организации Объединенных Наций.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test