Translation for "александрович" to english
Александрович
Translation examples
Михаил Александрович Лебедев
Mikhail Alexandrovich Lebedev
Георгий Александрович Черкашев (Российская Федерация)
Georgy Alexandrovich Cherkashev (Russian Federation)
5. На своем 173м заседании 17 июля 2012 года Совет избрал Георгия Александровича Черкашова (Российская Федерация) в состав Юридической и технической комиссии для заполнения вакансии, образовавшейся в результате выхода в отставку Дениса Р. Храмова (Российская Федерация).
5. At its 173rd meeting, on 17 July 2012, the Council elected Georgy Alexandrovich Cherkashov (Russian Federation) to fill the vacancy on the Legal and Technical Commission left by the resignation of Denis R. Khramov (Russian Federation).
Г-н Лощинин (Российская Федерация): Мы сердечно приветствуем нашего замечательного соотечественника Сергея Александровича Орджоникидзе − Генерального директора Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, Генерального секретаря Конференции по разоружению, личного представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения.
Mr. Loshchinin (Russian Federation) (spoke in Russian): We extend a heartfelt welcome to our distinguished compatriot Sergei Alexandrovich Ordzhonikidze, the Director-General of the United Nations Office at Geneva, the Secretary-General of the Conference on Disarmament and the Personal Representative of the Secretary-General of the United Nations on disarmament matters.
1. Авторами сообщения от 12 марта 1997 года являются Сергей Анатольевич Чебан, родившийся 27 февраля 1977 года, Сергей Александрович Мишкеткул, родившийся 20 февраля 1977 года, Василий Иванович Филипцевич, родившийся 14 апреля 1978 года и Станислав Игоревич Тимохин, родившийся 22 ноября 1978 года.
1. The authors of the communication, dated 12 March 1997, are Sergei Anatolievich Cheban, born on 27 February 1977, Sergei Alexandrovich Mishketkul, born on 20 February 1977, Vasili Ivanovich Philiptsevich, born on 14 April 1978, and Stanislav Igoervich Timokhin, born on 22 November 1978.
4. Вербальной нотой от 5 марта 2012 года Посольство Российской Федерации в Кингстоне информировало секретариат Органа о выдвижении кандидатуры гна Георгия Александровича Черкашева, заместителя директора Всероссийского научно-исследовательского института геологии и минеральных ресурсов Мирового океана им. И.С. Грамберга, для избрания на вакантную должность в Комиссии.
4. By a note verbale dated 5 March 2012, the Embassy of the Russian Federation in Kingston informed the secretariat of the Authority of the nomination of Mr. Georgy Alexandrovich Cherkashev, Deputy Director of the I. S. Gramberg All-Russian Scientific Research Institute for Geology and Mineral Resources of the World Ocean, as a candidate to fill the vacant seat on the Commission.
В соответствии с правилом 15 временных правил процедуры Совета Безопасности Генеральный секретарь хотел бы сообщить, что им получено письмо Постоянного представителя Российской Федерации при Организации Объединенных Наций от 24 января 2014 года, в котором говорится, что гн Александр Александрович Волгарев назначен альтернативным представителем Российской Федерации в Совете Безопасности.
Pursuant to rule 15 of the provisional rules of procedure of the Security Council, the Secretary-General wishes to report that he has received a letter dated 24 January 2014 from the Permanent Representative of the Russian Federation to the United Nations stating that Mr. Alexander Alexandrovich Volgarev has been appointed alternate representative of the Russian Federation on the Security Council.
5.3 Кроме того, заявитель указывает, что он никогда не являлся генеральным директором "Глобал Гейминг Экспо", никогда не подписывал никаких соглашений с клиентами об открытии трейдинговых счетов и поэтому не может нести ответственность по обязательствам, принятым на себя двумя директорами Феликсом Александровичем Пориным и Екатериной Андреевной Демеш, так как все операции по зачислению или снятию активов со счетов маржевой торговли осуществлялись именно ими.
5.3 Moreover, the complainant notes that he has never been a general director of Global Gamin Expo, has never signed any agreements with the clients on opening margin trading accounts and can therefore not be held liable for the obligations undertaken by the two directors, Felix Alexandrovich Porin and Ekaterina Andreevna Demesh, as all asset entry or withdrawal to/from the margin trading accounts were performed by them.
г-н Кэнсиро Акимото (Япония)*, г-н Тарак Бен Хамида (Тунис)**, г-н Улдис Блукис (Латвия)*, г-н Серхио Чапарро Руис (Чили)**, г-н Юрий Александрович Чулков (Российская Федерация)***, г-н Дэвид Этукет (Уганда)*, г-н Джон Д. Фокс (Соединенные Штаты Америки)*, г-н Нейл Неуитт Франсис (Австралия)**, г-жа Норма Гойкочеа Эстенос (Куба)**, г-н Ион Горитза (Румыния)*, г-н Алвару Гургел де Аленкар (Бразилия)***, г-н Ли Йон (Китай)***, г-н Вану Гопала Менон (Сингапур)*, г-н Мохамед Махмуд ульд эль-Гаут (Мавритания)**, г-н Димитри Раллис (Греция)**, г-н Уго Сесси (Италия)***, г-н Ага Шахи (Пакистан)*** и г-н Адриан Тейрлинк (Бельгия)***.
Mr. Kenshiro Akimoto (Japan),* Mr. Tarak Ben Hamida (Tunisia),** Mr. Uldis Blukis (Latvia),* Mr. Sergio Chaparro Ruiz (Chile),** Mr. Yuri Alexandrovich Chulkov (Russian Federation),*** Mr. David Etuket (Uganda),* Mr. John D. Fox (United States of America),* Mr. Neil Hewitt Francis (Australia),** Mrs. Norma Goicochea Estenoz (Cuba),** Mr. Ion Goritza (Romania),* Mr. Alvaro Gurgel de Alencar (Brazil),*** Mr. Li Yong (China),*** Mr. Vanu Gopala Menon (Singapore),* Mr. Mohamed Mahmoud Ould El Ghaouth (Mauritania),** Mr. Dimitri Rallis (Greece),** Mr. Ugo Sessi (Italy),*** Mr. Agha Shahi (Pakistan)*** and Mr. Adrien Teirlinck (Belgium).***
Браво! Александр Александрович!
Bravo, Alexander Alexandrovich!
Здравствуйте, Алексей Александрович.
Good afternoon, Alexei Alexandrovich.
Алексей Александрович прибыл.
Alexei Alexandrovich has arrived.
Александр Александрович, дорогой!
Alexander Alexandrovich, my dear!
Здравствуйте, Гедеван Александрович.
Hello, Gedevan Alexandrovich. Gomardzhoba.
Помните, Александр Александрович?
Do you remember, Alexander Alexandrovich?
Отметим этот день, Александр Александрович!
Let's celebrate, Alexander Alexandrovich!
Дитя малое Иван Александрович.
Ivan Alexandrovich is a little child.
Алексей Александрович, простите меня, но...
Alexei Alexandrovich, forgive me, but...
О, нет, Пётр Александрович!
Oh, no, Pyotr Alexandrovich!
Алексей Александрович был в министерстве.
Alexei Alexandrovich was at the Ministry.
Алексей Александрович был не ревнив.
Alexei Alexandrovich was not jealous.
Алексей Александрович взглянул на него.
Alexei Alexandrovich glanced at it.
– Все не лучше? – сказал Алексей Александрович.
"Still no better?" said Alexei Alexandrovich.
Алексей Александрович поцеловал ее руку.
answered Alexei Alexandrovich.
В соответствии с правилом 15 временных правил процедуры Совета Безопасности Генеральный секретарь хотел бы сообщить о получении письма Постоянного представителя Российской Федерации при Организации Объединенных Наций от 6 мая 2014 года, в котором говорится, что гн Владимир Александрович Пономарев назначен альтернативным представителем Российской Федерации в Совете Безопасности.
Pursuant to rule 15 of the provisional rules of procedure of the Security Council, the Secretary-General wishes to report that he has received a letter dated 6 May 2014 from the Permanent Representative of the Russian Federation to the United Nations stating that Mr. Vladimir Aleksandrovich Ponomarev has been appointed alternate representative of the Russian Federation on the Security Council.
Книги от князя Павла Александровича.
Some books from Paul Aleksandrovich for you!
Виктор Александрович, не знаю, как вас благодарить за кофту.
Viktor Aleksandrovich, I don't know how to thank you for the blouse.
– Его звали… Григорием Александровичем Печориным.
Grigoriy Aleksandrovich Pechorin.
– Ну так!.. так!.. Григорий Александрович?..
"Well, well, there you are! Grigoriy Aleksandrovich is his name, isn't it?
и уж точно, избаловали мы его с Григорием Александровичем.
Grigoriy Aleksandrovich and I really spoiled him.
– Подумать только, Марк Александрович, сейчас в Горьком розы цветут!
Ah, Marko Aleksandrovich, in Gorkiy on a day like this, flowers bloom!
– Если он его получит, Юрий Александрович, а он достаточно молод, для вас это будет конец.
“If he gets it, Yuri Aleksandrovich, and he’s young enough, that will be the end of you.
– Азамат! – сказал Григорий Александрович, – завтра Карагез в моих руках;
'Azamat,' Grigoriy Aleksandrovich said to the lad, 'tomorrow Karagyoz will be in my hands.
«Я имел гораздо лучшее мнение о черкешенках», – сказал мне Григорий Александрович.
'I had a much better opinion of Circassian women,' Grigoriy Aleksandrovich said to me.
По обыкновению, он зашел к Григорью Александровичу, который его всегда кормил лакомствами.
As usual, he went in to see Grigoriy Aleksandrovich, who always had some tidbits for him.
У них свои правила: они иначе воспитаны. – Григорий Александрович улыбнулся и стал насвистывать марш.
they have their own rules of conduct. Different upbringing, you know.' Grigoriy Aleksandrovich smiled and began whistling a march.
У меня был кусок термаламы, я обил ею гроб и украсил его черкесскими серебряными галунами, которых Григорий Александрович накупил для нее же.
I covered the coffin with a piece of Persian silk I had and ornamented it with some Circassian silver lace Grigoriy Aleksandrovich had bought for her.
a.
Иван Александрович мне много о вас рассказал.
Ivan has told me a lot about you.
Если бы сейчас была дискуссия, я доказала бы Петру Александровичу...
If there were a discussion now I would prove to this Pyotr Alexandrovitch...
Настасья Филипповна, казалось, чрезвычайно обрадовалась появлению Ардалиона Александровича, о котором, конечно, знала понаслышке.
Nastasia Philipovna seemed delighted at the appearance of this latest arrival, of whom she had of course heard a good deal by report.
– Ардалион Александрович Иволгин, – с достоинством произнес нагнувшийся и улыбающийся генерал, – старый, несчастный солдат и отец семейства, счастливого надеждой заключать в себе такую прелестную…
"Ardalion Alexandrovitch Ivolgin," said the smiling general, with a low bow of great dignity, "an old soldier, unfortunate, and the father of this family; but happy in the hope of including in that family so exquisite--"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test