Similar context phrases
Translation examples
Знаешь, какую ты причиняешь боль Элизабет, Августу и мне?
Don't you know how much it hurts Elisabeth, August and me?
Иегова Бог, храни маму и папу, Элизабет, Августа... и Йонаса.
Jehovah God, watch over Mom and Dad, Elisabeth, August... and Jonas.
Иегова, Боже храни маму и папу, Элизабет и Августа... и Йонаса.
Jehovah God, watch over Mom and Dad, Elisabeth and August... and Jonas.
Случается каждый год в августе, и он был в моем списке дел.
Happens every year in August, and it was on my bucket list.
И сейчас я должна подыграть, иначе я потеряю Элизабет, Августа и тебя.
And now I have to play along, or else I'll lose Elisabeth, August and you.
Я получил камеру в августе, и моей команде не терпелось начать.
L've got a camera during the month of August, and my crew is getting impatient to shoot.
Осталось всего 2 недели в Августе... и я хочу хоть что-нибудь успеть, хорошо?
There's only two weeks left in August... and I want to salvage something, all right?
Все, по-видимому, зависело от исхода слушания 12 августа.
Everything seemed to hang on this hearing on the twelfth of August.
— Да, но… — И тем не менее вечером второго августа вы заклинанием вызвали Патронуса? — спросил Фадж. — Да, — сказал Гарри, — но…
“Yes, but—” “And yet you conjured a Patronus on the night of the second of August?” said Fudge. “Yes,” said Harry, “but—”
Вы можете сохранить ее до дисциплинарного слушания, назначенного на 12 августа, когда и будет принято официальное решение.
You may retain your wand until your disciplinary hearing on the twelfth of August, at which time an official decision will be taken.
Август тянулся к концу, запущенная трава, росшая квадратом посреди площади Гриммо, увядала под солнцем и наконец стала колкой и бурой.
As August wore on, the square of unkempt grass in the middle of Grimmauld Place shriveled in the sun until it was brittle and brown.
— Тогда, — проговорил Дамблдор тихо, но отчетливо, — мы должны спросить себя, почему кто-то в Министерстве послал второго августа двух дементоров в тот проулок.
“Then,” said Dumbledore, quietly but clearly, “we must ask ourselves why somebody within the Ministry ordered a pair of Dementors into that alleyway on the second of August.”
Его звали Фрэнк Брайс, он жил в деревне, где вырос отец Волан-де-Морта. Его никто не видел с прошлого августа.
His name was Frank Bryce, he lived in the village where Voldemort’s father grew up, and he has not been seen since last August.
Если вам уже исполнилось семнадцать лет или исполнится до 31 августа, вы вправе пройти двенадцатинедельный курс обучения трансгрессии, который будет вести назначенный Министерством магии инструктор.
If you are seventeen years of age, or will turn seventeen on or before the 31st August next, you are eligible for a twelve-week course of Apparition Lessons from a Ministry of Magic Apparition instructor.
Стерджис Подмор, тридцати восьми лет, проживающий в Клэпеме, Лабурнум-Гарденс, 2, предстал перед Визенгамотом по обвинению во вторжении и попытке ограбления, имевшим место в Министерстве магии 31 августа.
Sturgis Podmore, 38, of number two, Laburnum Gardens, Clapham, has appeared in front of the Wizengamot charged with trespass and attempted robbery at the Ministry of Magic on 31st August.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test