Translation for "nutrite" to english
Translation examples
verb
Philip aveva nutrito idee sempre piu' romantiche su cosa avrebbe significato per lui quel periodo, finche' un giorno, qualche mese prima della pubblicazione del suo secondo libro, venne inaspettatamente privato della sua fiducia, SRT project ha tradotto per voi:
'Philip had harboured increasingly romantic notions 'about what this period in his life would mean, 'until one day, a few months before the publication of his second novel, 'he abruptly became confidently disenfranchised 'to the point of despondency.'
verb
- Ti sei nutrita?
- Did you feed?
Nutriti, mio tesoro.
Feed, my precious one.
Nutriti, amore mio!
Feed, my love!
- Non ci siamo nutriti.
- We didn't feed.
Va tutto bene, nutriti.
It's okay, feed.
Deve essere nutrita.
She needs to feed.
Dev'essere nutrito.
We have to feed her.
nutriti di me.
Feed on me.
NUTRITE I POVERI
FEED THE POOR
verb
Il tuo corpo l'ha protetta e nutrita.
Your body sheltered her and nourished her.
Che è quello che dev'essere nutrito.
That is what needs to be nourished.
- Donne sane e ben nutrite?
That's right Healthy and nourished women?
Se adeguatamente nutrita, ovviamente.
If properly nourished, of course.
Amico, sono ben nutrito adesso!
- Man, I'm well nourished right now!
E' il suo cuore che vuole essere nutrito.
His heart aches for nourishment.
Era in ottima forma e ben nutrito.
He was very healthy and well nourished.
Magra, ben nutrita, in salute.
Slim, well nourished, healthy.
E' meglio nutrito, indossa vestiti puliti.
He's more nourished, wears fresher clothes.
E' un bambino pulito, ben nutrito...
Kid's got clean clothes, seems well-nourished.
verb
Mantenete e nutrite un commercio malvagio.
You suckle and nurture an evil trade in flesh.
I bambini sono nutriti, protetti e amati.
Children are nurtured, protected and loved.
Questi alberi erano anche arance , quindi devono essere nutriti costantemente ...
These trees were also oranges, so they must be nurtured constantly...
Ci ha nutriti. Protetti... E il suo mito e' cresciuto.
She nurtured us, protected us, and her legend grew.
Anch'io l'ho amato, nutrito, accudito.
I too have loved, nurtured, cared for.
Solo un po 'spirito libero che ha bisogno della sua creatività nutrito.
Just a little free spirit who needs his creativity nurtured.
Abbiamo creduto così ma avevamo nutrito una vipera al nostro seno!
We thought that was it but we had nurtured an adder at our breast!
- Lo so, ma dev'essere coltivato e piantato e nutrito...
- I know, but it must be cultivated and planted and nurtured...
Ci siamo nutriti mutuamente?
Did we mutually nurture each other?
L'amore dovrebbe essere... nutrito e incoraggiato.
Love should be nurtured and encouraged.
verb
Sin da quando Kunta Kinte e' stato deportato in America, i neri hanno nutrito odio per i bianchi.
Ever since Kunta Kinte was abducted by America, the blacks have harbored a hatred for the whites.
Gia', e io ho nutrito un odio profondo nei confronti di mio fratello.
Yeah, and I have harbored feelings of hate for my very own brother.
Se qualcuno avesse nutrito anche un semplice sospetto, era in quelle occasioni che lo scandalo sarebbe esploso.
If a brother had found her out or merely harbored the suspicion, she would hear about it there.
E se ancora nutrite un po' di rancore per la guerra, e' un bel momento per mettere a riposo le vostri menti.
And if you still harbor a grudge or two from the war, it's a fine time. ...to lay your mind to rest.
Abbiamo sempre nutrito dei dubbi sull'ubicazione del Seme.
We've always harbored suspicions about the Seed's location.
Sembra che abbia nutrito pensieri e sentimenti di cui non riusciva a parlare. E il suo corpo ha trovato un modo di esprimerli per lui.
- It seems like he's been harboring thoughts and feelings that he wasn't comfortable expressing, and his body found a way to express them for him.
Un desiderio, che a quanto pare, ha nutrito per lungo tempo.
A desire which she apparently harbored for quite some time!
Sai, ho sempre nutrito una speranza quando Victoria e' sopravvissuta
You know, I always harbored a hope when Victoria survived
Non ho mai toccato Quentin Conrad o sua sorella, e non sopporto che la mia parola da servitore pubblico per gli ultimi otto anni sia messa in dubbio per le convinzioni nutrite da una drag queen.
I never touched Quentin Conrad or his sister, and I resent that my word as a public servant for the past eight years would be questioned because of the beliefs harbored by a drag queen.
Devo ammettere di aver nutrito dei dubbi sulla sua autenticita', giusto fino a ieri, quando ho preso la nave mercantile del capitano e trovato la storia di Vazquez scritta con cura nel suo diario di bordo.
I must admit, I harbored my doubts to its authenticity right up until yesterday when I took the merchant captain's ship and found Vazquez's story neatly written into his log.
verb
- Io l'ho nutrito, assistito...
- I fed him, nursed him...
Quelle non sono le tette con cui ci hai nutrito.
Those are not the same breasts you nursed us with.
Io l'ho nutrito.
I nursed it.
L'ho nutrita, vestita e svestita. L'ho curata nella malattia.
I've fed you, dressed and undressed you, nursed you in sickness.
Prima di tutto... è stata allevata e nutrita risparmiando sul vitto.
To begin with she has been nursed and brought up with the strictest notions of frugality.
L'hanno nutrita, l'hanno vestita.
They nursed you. They clothed you.
L'ho lavato... e nutrito e gli ho fatto da infermiera.
I bathed him and... and fed him and nursed him to health.
Nel momento in cui il Sole sorriderà benevolo per la quarta volta, la nostra aspirazione sarà nutrita.
By the time the sun blessedly smiles for the fourth time, our aspiration will be nursed.
Ed era ferito, lo sa? Percio' l'abbiamo raccolto, portato dentro e... nelle due settimane successive, l'abbiamo nutrito finche' non e' guarito.
So we picked it up, took it inside, and over the next couple of weeks, we nursed it back to health.
Mi dica, matrona, queste infermiere sembravano ben nutrite, avevano briciole di torta intorno alla bocca, o è capitato che indossassero calze extra?
Tell me, matron, did these nurses look well-fed, have sweet-cake crumbs about their mouth, or happen to be wearing extra socks?
verb
Non ha affatto nutrito un vero sentimento.
He never had any real feelings all.
Non c'è niente di più appagante del vedere i propri figli ben nutriti.
No better feeling than seeing your kids well-fed.
Sono nutriti, al caldo, al sicuro.
They're fed, they're warm, they feel safe.
E' solo... anche se abbiamo nutrito i senzatetto, non mi sembra il Ringraziamento senza mio padre.
We fed the homeless, but it doesn't feel like Thanksgiving without my father.
Volevo dire, più il bambino affidato a noi è nutrito, più il bambino affidato agli scioperanti si sentirà punito.
I meant, better the child in our care is fed, the more punished the child in the care of the turnout will feel.
Ebbene, il tenente Cadei fu sì ricevuto dalla mia assistita, ed ella non fa mistero d'aver nutrito per lui una certa simpatia.
Will, Lt. Cadei was received by my client... and he makes no secret about having had for her certain feelings.
A quanto pare, nutrite per me lo stesso scarso affetto che avete per vostro figlio.
Seems you have as little feeling for me as you have for your son.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test