Translation for "nutre" to english
Translation examples
verb
Nutre forti dubbi sulla Responsabilità degli Uccelli e per un esagerato rispetto per la forza di gravità, evita di volare.
She harbours doubts about the Responsibility of Birds and having an exaggerated respect for gravity, now shuns flight herself.
Alana Bloom non nutre alcun dubbio.
Alana Bloom isn't harbouring any doubts.
verb
Lei mi nutre ...
She feeds me...
- Li nutre la gente
People feed them.
Mc Donalds li nutre.
McDonalds feeds them.
Si nutre di...
It feeds on...
- E chi ci nutre?
Who feeds us?
Se ne nutre.
It feeds on those.
Nutre la sua tristezza.
Feeding his unhappiness.
Nutre i senzatetto?
Feeding the homeless?
Si nutre di menti.
Feeds on minds.
verb
Chi Ii nutre?
Who nourishes them?
Ti nutre dall'interno.
It nourishes you from inside.
Si nutre di ciò che uccide l'uomo.
Things that kill men nourish it.
E poi nutre il tuo cuore...
And then it nourishes your heart...
Diceva che un buon pasto nutre l'anima.
She said a good meal nourishes the soul.
Come me, si nutre di arte.
Like me, nourished by art.
TUTTO NUTRE CIO' CHE E' GIA' FORTE!
EVERYTHING NOURISHES WHAT IS STRONG ALREADY.
È il mio lavoro che mi nutre.
My work nourishes me.
Caspita, nutre le loro stesse anime.
Why, it nourishes their very souls.
verb
Ma, piu' degli altri, e' il Pianeta Rosso che nutre i sogni di Keplero e canta al suo orecchio il segreto dell'Universo.
But above any other, it is the Red Planet that nurtures Kepler's dreams, and sings to him the secrets of the universe.
Lei nutre il tuo genio.
She nurtures your genius.
Il calcio nel latte non solo rinforza le vostre ossa, ma nutre anche il vostro cervello.
The calcium in milk not only strengthens your bones, but also nurtures your brains.
In teoria, se ci si prende cura di un animale, lo si alleva, nutre... manifestera' un comportamento prevedibile.
In theory, if an animal is taken care of, nurtured, fed... it will exhibit behaviour that can be predicted.
Nessuna donna al mondo non nutre queste fantasie nel profondo di sè... ..di fare parte di un harem o di essere inseguita da selvaggi. Continuino a ragionare e a parlare di civiltà e democrazia, non è sexy.
Deep down inside there isn't a woman alive who doesn't nurture these fantasies whether they involve harems or being hunted through the jungle by torch-bearing natives however much they go on and on about civilization and democracy sexy it ain't!
Non vogliono sapere di che cosa si nutre l'albero della cultura.
They are not interested in knowing how to nurture the tree of culture.
Ed e' per questo che Vincent e' il candidato piu' adatto, - perche' nutre tutta la comunita' e...
So Vincent is the best candidate, he's all about nurturing the community.
verb
Se una persona a conoscenza dei fatti nutre dei dubbi sull'imparzialita' del giudice, questi deve estromettersi dal processo.
If a reasonable person knowing the relevant facts would harbor doubts about a judge's impartiality, he must recuse himself.
Perche' assegnarla a un uomo che nutre chissa' quanto rancore nei tuoi confronti?
Why would you assign it to a man harboring who knows what sort of resentment against you?
No, ma sa che lei "nutre pensieri vendicativi".
He knows she's harboring vengeful thoughts.
Quindi noi parleremo con il padre di Grigory, vediamo se nutre gli stessi sospetti.
So, it's left to us to talk to grigory's father, See if he harbors similar suspicions.
Sono quasi certa che lo zio Neema nutre tendenze bi-curiose.
Well, I'm pretty sure Uncle Neema's harboring some bi-curious tendencies.
Brad nutre una forte ostilità nei tuoi confronti.
Brad is harboring deep feelings of hostility towards you Janet.
Dio mi ha detto che avrei incontrato una curatrice... che nutre pensieri vendicativi nei confronti di un uomo con cui lavora.
God told me I would meet a woman healer who was harboring vengeful thoughts about a man she works with.
verb
Albert nutre un piacere assurdo per la granita.
Albert's nursing a major Slushee habit.
Ma nutre qualche folle speranza che voi due tornerete insieme.
But he is nursing some foolish hope that you two will get back together.
..e non si nutre abbastanza da quando il marito è senza lavoro.
She can't nurse since her husband lost his job.
verb
Nutre dei sentimenti per voi.
She has feelings for you, Edward.
Nutre sentimenti molto forti sui piatti...
He's got very strong, you know, feelings about meals...
- Mia nutre dei sentimenti per Frida.
- I hear Mia has feelings for her too.
da quanto nutre questo senso di ostilità?
Tell me, how long have you had these feelings of hostility?
Be', forse nutre semplicemente forti sentimenti per te.
- Well, perhaps he simply has strong feelings for you.
Mary non nutre sentimenti romantici per me.
Mary has no romantic feelings for me.
Ma Lazar non nutre alcun rancore.
But Lazar has no ill feelings.
Ma nutre dei sentimenti per il dottor Eisler?
But you do have feelings for Dr Eisler?
Nutre ancora del sentimento per te.
He still has feelings for you
Hyung nutre ancora dei sentimenti per te.
Hyung still has feelings for you.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test