Translation examples
noun
Le notti in albergo non sono la norma.
Overnights aren't standard.
- Le mie misure sono nella norma.
- I'm more or less standard.
Beh, nella norma, qui a Berlino.
Well, by Berlin standards.
Sa che non e' a norma.
He knows our security standards.
Faccia e corpo nella norma.
Standard face and body.
Tutto abbastanza nella norma.
It's pretty standard stuff.
- E' nella norma.
No, not too bad, fairly standard.
Ferita da arma da fuoco. Nella norma.
Gunshot wound - pretty standard.
Non proprio a norma di sicurezza.
Safety standards are so-so.
Non è la norma.
It's not standard by any means.
noun
- Parlate di norma quando danzate?
- Do you talk by rule when you're dancing?
E' una norma non scritta, George.
it's an unwritten rule of etiquette, george.
Io ero nella norma.
I was within the rules
'Tu che regni questa terra... 'di norma'
You who rules this land...
Norma integrativa 113-D.
It's Continuation Rule 113-D.
Questa norma non ha fondamento logico.
There's no rational basis for this rule.
Come norma generale...
As a general rule...
Sai, è la norma 42.
Rule 42, you know.
E' una norma.
It's a rule.
Norma integrativa 113-D dell'ADAA.
ADAA Continuation Rule 113-D, sir.
noun
Allora chiamero' Norma.
Then I'll call Norm.
Il Pentobarbital e' la norma.
Pentobarbital is the norm.
Norma, puoi sentirmi?
Norm, can you hear me?
Norma, vieni qui.
Norm, come here.
Livelli radiologici nella norma.
Radiation levels within norms.
O "Non... Nella norma".
Not... the norm.
Non e' una nella norma.
She's not the norm.
Norma, sto morendo.
Norm, I'm dying.
Questa è la norma!
This is the norm!
C'è forse qualche norma secondo cui non possiamo fare entrambe le cose?
Is there some regulation that says we can't do both at the same time?
Perchè non c'è nessuna norma che lo consente, signore.
Well, because there's no regulation permitting it, sir.
Nel '68 venne introdotta una nuova norma che riduceva di molto le prestazioni.
In '68, new regulations came in that greatly reduced performance.
E' a norma.
That's regulation.
- Questo manichino non e' a norma. - Come ti pare.
This mannequin is not regulation.
Questo cemento e' a norma?
Is this concrete regulation?
La pista è a norma.
And the bowling alley is regulation.
Non c'e' nessun controllo da parte del governo per queste bombole nessuna norma di sicurezza richiesta.
These tanks, they have no government oversight, no required safety regulations.
Tempo di arrivare alla norma di Bieber-Gomez e ci facevamo un po' schifo.
As soon as we got to the Bieber-Gomez principle, we were ashamed of ourselves.
noun
Di norma preferisco farmi un'idea del carattere di un uomo prima di parlarci.
Well, it's my practice to build up a picture of a character of a man before I speak with him.
D'altronde, è buona norma unire I'utile al dilettevole e non c'è alcun articolo del Codice che lo vieti.
On the other hand it's good practice to mix business with pleasure. And there's nothing in the law code that forbids it.
Se avessi ricevuto i miei alcolici... nei tempi previsti dal suo capo... se magari potessi parlare con il suo capo, a cui pare... buona norma, in affari, quella di sparire dalla faccia della terra, questa conversazione non sarebbe mai avvenuta. La qual cosa mi renderebbe... molto felice.
If I had my liquor on the timely basis your employer promised, if, in fact, I could reach your employer, who now seems to think acceptable business practice to disappear for days on end, this conversation would not be taking place and that would make me...
E nel lavoro di polizia è buona norma, giusto?
And that's good police practice to do that, right?
E' la norma.
Practice. Yeah, you know what?
noun
- Gia', e' la norma con lui.
Yeah, it's par for the course.
Questo e' la norma, e' quello ci aspettiamo dal Presidente Walker.
This is par for the course, what we've come to expect from President Walker.
Ho la sensazione che sia... La norma, per la tua famiglia.
I get the sense that's kind of par for the course with your family.
Beh, tralasciando alcuni... lievi contrattempi di inizio estate, completamente nella norma...
Well, apart from some minor start-of-summer blips, all par for the course. Other than that, all good.
Questa e' piu' o meno la norma qui a Top Gear, ci poniamo sempre obiettivi ambiziosi, chiedendoci quando puo' essere difficile fare un monovolume decappottabile, o trasformare una Fiat Panda in una lunga limousine.
Now that is pretty much par for the course on Top Gear, were always setting ourselves ambitious targets, asking, "how hard can it be to make a convertible people carrier, or turn a Fiat Panda into a stretch limo.
- Beh, è la norma.
- That's par for the course.
Il "quasi morire" e' di norma nella mia linea di lavoro.
Almost dying's par for the course for my line of work.
E' la norma, comunque.
Par for the course, by the way.
A me sembra che sia nella norma per te.
Really? Sounds like par for the course to me.
Desidero ardentemente che tutti si vestano e si comportino secondo buona norma.
I will... guide this school... in the right direction. That is my strong will.
noun
Ho vissuto in certi posti in Africa dove e' la norma stare senza niente addosso. Buon per te!
I've lived in places in Africa where it's the custom to go au naturel.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test