Translation examples
Perché ero un novellino, o perché ero coreano.
For being a trainee. Or for being a Korean.
Ero un'attrice.
I used to be an actress.
Ero me stesso.
Was being myself.
- Non ero sicura.
Couldn't be sure.
Quella che ero.
Used to be.
Ero d'aiuto.
I was being helpful.
Ero giovane, ero bella!
I used to be young! I used to be pretty!
Ero un'infermiera.
I used to be a nurse.
- Ma c'ero io.
- - Should have asked me.
- Certo, ero bravo!
You should have.
Tesoro, lo ero.
Darling, I have.
Ero diventato invisibile.
I had become invisible.
Ero diventato estremamente audace.
I'd become incredibly audacious.
Ero diventato un cantante soul.
'I'd become soul man.'
Ero diventato lui.
I had become him.
Ero diventata pigra e viziata.
I'd become lazy, spoiled.
Ero molto preoccupato.
I had become so concerned,
Cosa ero diventata?
What had I become?
Ero uno strumento, una macchina
and become a tool.
Ero diventata una prigioniera.
I'd become a prisoner.
Sa, mi ero distratto.
I had become distracted.
- C'ero arrivata.
- I'm getting that.
Mi ero confuso.
I was getting confused.
Ci ero arrivato.
I get it.
Ero abbastanza ubriaco.
I'm getting pretty shitfaced.
- Ero troppo irritabile.
I was getting soft.
Non ero sicuro che esistesse.
Wasn't sure it really existed.
Non ero neanche sicura che questa esistesse davvero.
I wasn't sure this actually existed.
Non ero certa che esistesse davvero.
I wasn't sure it really existed.
Non ero sicuro che esisteste davvero.
I didn't know if you guys really existed.
- Non ero sicura della maledizione.
{\fsp-0.5}I wasn't sure the curse really existed.
Pensi che saprà che c'ero?
Do you think she'll know I existed?
Mi ero dimenticata di questo posto. Già.
- I forgot this place existed.
M'ero scordata che esiste!
No, it's fine. I forgot she existed.
Mi ero dimenticato di lei.
I forgot she existed.
Ero troppo impaziente.
It all happened so quickly.
- Mi dispiace, ero occupato.
- What happened? - Sorry.
Io ero lì.
I saw what happened.
C'ero quando e' successo.
I was when it happened.
- Ero fuori di testa.
I don't know what happened.
Pero' non mi ero resa conto di quanto mi sarebbe costato.
I just didn't realize how much it was going to cost.
Quando ero piccola... chiesi a mio zio quanto costasse un avvocato.
When I was little, I asked my uncle how much a lawyer costs.
lo la volevo, la volevo ad ogni costo ero pronto darle qualsiasi cosa invece... invece...
I wanted her at all costs. I was ready to give her anything, But... but...
Per questo ero cosi' bravo a vendere polizze auto a basso costo.
That's why I was so good at selling low-cost car insurance.
Mi ero informato sui servizi di baby sitter, ma i costi contrattuali erano ridicoli.
I looked into nanny services, but the start-up costs were ridiculous.
Ti ero costata cara.
- the one I cost you.
Ero venuto a vedere quanto costano le stanze.
...Came here to find out how much the room costs.
Ero geloso, arrabbiato e ti ho fatto passare una notte in prigione.
I was jealous. I was angry. I cost you a night in jail.
Non mi ero fermato a calcolare il costo che avrebbe avuto sulla mia vita.
I never counted the cost of what it would actually mean for my life.
Di fatto ero alla partita quando Bartman prese la palla in foul, costandoci il titolo, strazio totale.
I was actually at the game when bartman went for the foul ball. Cost them the pennant.Total heartbreak. Yet again.