Translation for "contrastare" to english
Translation examples
L'epinefrina... aiuta a contrastare la...
Epinephrine, it-- it helps counteract the...
Inclinati nella direzione opposta per contrastare la variabile.
Lean in the opposite direction to counteract the variable.
Sepolto per contrastare l'ammolite.
Buried to counteract the ammolite.
Pensiamo che sia progettato per contrastare l'effetto dell'ostonecrosi.
We think it's designed to counteract the effects of osteonecrosis
Contrastare la sua natura antagonistica.
Counteract its adversarial nature.
- Dobbiamo contrastare il farmaco.
We need to counteract the meds.
Dovrebbe contrastare l'effetto del veleno.
It should counteract whatever poison this is.
per contrastare la fiducia...
! just to counteract the self-confidence...
- No! - Devo contrastare gli effetti.
- I need to counteract the effects.
Potrebbe contrastare la mia superiorità.
He would counteract my advantage.
verb
Ho messo qui entrambi i suoi dipinti per contrastare queste diversissime visioni della natura.
I put it here to contrast these very different views of nature.
Schivare e contrastare.
Dodging and contrast.
Il fatto che vi abbia richiamato per prendere parte a un intrigo deve contrastare molto con quello che hai lasciato in Italia.
Being summoned back to intrigue must contrast with what you left in Italy.
Ho deciso che il miglior modo di procedere è contrastare la paura di morte certa offrendoti un incentivo allettante.
I've decided the best course of action... is to contrast the fear of certain death with an indulgent incentive.
E' quel mio bergamento con il mio bemberg, schivare e contrastare
Any bleurghing of dodging and contrast.
Il nuovo giorno che sta a contrastare gli amori passati che dimorano nel mare
New day that stands in contrast, Past loves that dwell in the sea,
verb
Contrastare Frankie o bere.
Oppose Frankie or drink.
Sai, per contrastare tutto quello che si agita qui su.
You know, as opposed to everything going on up here.
Il Cielo non mi ha restituito a voi per contrastare i vostri affetti.
Heaven has not restored you to me to oppose your wishes.
Ma Sarah mi ha fatto capire che contrastare quest'unione sarebbe da ipocriti.
But Sarah has made me see that opposing this would be hypocrisy.
Vuoi vedere a cosa ti porta, contrastare il Vice Re?
Want to see what opposing the Viceroy you deliver?
Ancora oggi, nessuno può contrastare il battito di due cuori klingon.
To this very day, no one can oppose the beating of two Klingon hearts.
Allora, cosa ne dici di contrastare la controproposta della controparte con una contro-controproposta?
So what do you say we counter opposing counsel's counterproposal with a counter-counterproposal?
E' terribile da dire ma non abbiamo nulla che possa contrastare la forza di Angilas.
It's a terrible thing to say, but we may not have anything that can oppose Angilas.
Quindi ci stai dicendo che dopo aver fatto tutto cio' che potevi per contrastare Merlino all'improvviso sei d'accordo con lui?
So you're telling us that after doing everything in your power to oppose Merlin, all of a sudden you agree with him?
Allora cosa dovremmo fare per contrastare il Dominio?
Then what would you have us do to oppose the Dominion?
verb
Per favore, vi imploro credetemi quando dico che usero' tutte le vaste risorse a mia disposizione per contrastare questa nefanda minaccia al vostro mondo.
Please, I implore you, believe me when I say I will use all of my vast resources at my disposal to thwart this most heinous threat to your world.
Faccio del mio meglio per contrastare il concetto che siamo tutti alcolizzati.
I try my best to thwart the notion that we're all drunkards.
Ho appena detto "contrastare. "
I just said "thwart."
Peggioreresti soltanto le cose tentando di contrastare i miei appetiti.
You'd only make things worse in attempting to thwart my appetites.
Se inizia a manipolare... o contrastare i genitori in termini di scelta genitoriale, davvero diventa una dittatura, Richard, - e forse lei vuole arrivare li'.
Once you begin to engineer or begin to thwart parents in terms of parental choice, you really enter dictatorship, Richard, maybe that's where you want to be.
Suppongo che non volessi che Ward tentasse di contrastare la mia curiosita' ardente.
I suppose I didn't want Ward to attempt to thwart my burning curiosity.
Non puo' fare nulla per contrastare cio' che sta per arrivare.
He can do nothing to thwart what is coming.
Se ti fa sentire meglio, possiamo far finta che Mia sia una malvagia cattivona che dobbiamo contrastare.
If it makes you feel better, we can pretend Mia's an evil villain that we have to thwart.
Ci aiuterai a contrastare un piu' grande nemico comune e, cosi' facendo, risparmierai la tua famiglia.
You will help us thwart a greater common enemy and, in so doing, spare your own family.
Avrei potuto contrastare la morte di Cyril ma le informazioni erano scarse
I could have thwarted Cyril's death, but I was poorly informed.
verb
Per contrastare l'influenza tedesca... ..Il nonno decise di passare le vacanze estive in Turchia.
To resist the German influence, Grandfather decided to take a vacation in Turkey.
Nel novembre 1943, Rommel ispezionò le difese atlantiche in attesa di assumere il comando delle forze naziste che si preparavano a contrastare l'assalto alleato.
And in November of 1943... Rommel made a tour of inspection of the Atlantic defenses... preparatory of taking command of the Nazi forces... that were gathering to resist the assault.
E' tenuto in ostaggio... minacciato da forza che nessuno sull'isola sembra essere in grado di contrastare.
Held hostage by threat of force that no one on the island seems able to resist.
I nostri sforzi per contrastare il deperimento delle ossa sono limitati all'allenamento per migliorare forza e resistenza e agli integratori.
Our efforts to counter bone loss are limited to strength-and-resistance training and supplements
Batteri che nessun antibiotico riesce a contrastare.
That are resistant to antibiotics.
Incapaci di contrastare le forze che sono deputate a schiacciarli.
Unable to resist the forces that are pulling them down.
Ora... passo ogni momento di veglia a contrastare mio fratello... e i fottuti turchi.
Now I spend every waking hour in resistance to my brother... and the fucking Turks.
"Non contrastare il colpo di stato, o iniziero' a rovinarti la reputazione."
"Don't resist the takeover, or I'll start ruining reputations."
Sappia che farò il possibile per contrastare i suoi desideri.
You may expect me to use every means at my disposal to resist.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test