Translation for "zwinge" to english
Translation examples
noun
Das Wasser rann von der Zwinge seines Regenschirms, als er ihn gegen die Säule lehnte.
The water ran off his umbrella ferrule as it leaned against the pillar.
Zum Bahnhof, Jaldi!« fügte sie hinzu, als der Rikscha - Mann erschien, und stieß ihn, nachdem sie sich in der Rikscha niedergelassen hatte, mit der Zwinge ihres Regenschirms in den Rücken zwecks größerer Eile.
To the station, jaldi!' she added as the rickshaw-man appeared, and, having settled herself in the rickshaw, poked him in the back with the ferrule of her umbrella to start him.
Als Smiley jetzt bei Tageslicht auf den Boden spähte, konnte er die verzweifelten Abdrücke der zuerst senkrecht, dann schräg nach unten gestossenen Zwinge nicht mehr mit Sicherheit sehen, so, wie er sie gestern Nacht tatsächlich - und heute Morgen im Geist - gesehen hatte.
Peering now by daylight, Smiley no longer with any certainty could see, but he had seen last night - and in his memory saw again this morning - the sudden desperate gashes of the ferrule thrust downward, then thrust at an angle.
noun
Du hast dich in einer Zwinge verfangen.
You got caught in a clamp.
Schließlich stoppte sie in der Nähe der Zwinge. Sie war noch da.
She stopped near the Clamp. It was still there.
Sie sah, wie die obere Zwinge zu rutschen begann. »Paul!« Sie machte einen Satz vorwärts, als die Zwinge aus der Kerbe sprang.
She saw the upper clamp slip. “Paul!” She lunged forward as the clamp shot away from the notch.
Er entfernte die Zwingen und legte die Falle ins Loch.
Then he removed the clamps and set the trap in the hole.
Ich war in die Zwinge getreten, und die Platten berührten mich.
I had walked into the Clamp. The plates were touching me.
Sie fand die vierte Kerbe und setzte die Zwinge ein.
She found the fourth notch and slotted the clamp into place.
Wenn die Zwinge in Betrieb war, verriegelte sich das Labor aus Sicherheitsgründen automatisch.
During Clamp operation, the lab autolocked, for safety.
Über der Zwinge glotzten Elaine und Katherine durch das grüne Glas.
Above the clamp, through the green glass, Elaine and Katherine gaped.
Er stand in der Zwinge und schaute mich armlos an, während sich die Platten schlossen.
He stood in the Clamp, looking at me armlessly as the plates closed in.
noun
Er roch das Metall der Zwinge, spürte das rasende Klopfen seines Blutes.
He smelled the metal of the vise grips, felt the fast beat of his blood.
Perrit legte den Meißel beiseite und nahm das Werkstück aus der Zwinge. »Guten Tag«, sagte Paxe. Perrit nickte.
Perrit put the gouge down and drew the wood from the vise. “Good day,” Paxe said. Perrit nodded.
Als sie die Werkstatt in der Tischlerzeile betrat, fand sie Perrit eifrig bei der Arbeit. Er stand über ein Stück Holz geneigt, das in einer Zwinge eingespannt war.
When she entered the shop in Carpenters’ Row, Perrit was busy, bending over a piece of wood locked in a vise. She knew better than to disturb him.
noun
Die Zwinge spreizte sich einige Zentimeter, presste sich fest an meine Haut und wand sich, bis sie so anlag, dass sie ihr eigenes Gewicht abstützen konnte.
The tip spread to several centimeters and seized my skin, snaking to get in a position to support its own weight.
»Pfftt!«, höhnte Clodius, nahm seinen Umhang zur Seite, zog ein kurzes Schwert und erhob die Spitze so, dass sie auf Milo zeigte. »Zwing mich doch!
‘Pffftt!’ Clodius sneered, drawing his cloak aside to pull out a short sword, and raising the tip to point directly at Milo. ‘Make me!
»Ich wusste nicht genau, ob ich die Saat gesät habe, aber anscheinend ist mir das gelungen.« Er warf einen Blick über die Schulter in den Flur hinaus, dann schloss er die Tür mit der Zwinge seines Krückstocks.
“I wasn’t entirely sure I planted the seed, but it seems I did.” He glanced back over his shoulder into the hall, then closed the door with the tip of his cane.
»Zwingen Sie mich nicht.« Ein Tropfen Schweiß rann über Harrys Stirn und weiter über seinen Nasenrücken, bis er schließlich an seiner Nasenspitze hängen blieb, wo er sich anscheinend nicht recht zu entscheiden wusste.
'Don't force me.' A drop of sweat ran down Harry's forehead, down to the bridge of his nose until it hung off the tip, where it seemed unable to make up its mind.
Dann streckte er die Hand aus, begierig, sie zu berühren, und musste sich zwingen, ihre kleinen Brüste nur mit den Fingerspitzen nachzuzeichnen, die genarbte Oberfläche ihrer Brustwarzen wie in Zeitlupe zu umkreisen.
His hand reached out, greedy to touch her, and he had to force himself to use only the tips of his fingers to trace the shape of her small breasts, to slowly circle the pebbled surface of her nipples.
sie fühlten sich für diesen Job nicht sonderlich berufen, das war klar. Man konnte sie natürlich zwingen, die Musik leiser oder das Licht heller zu stellen, schließlich erwarteten sie ein Trinkgeld, und all diese Dinge zählen.
they hadn’t the vocation for it, that was clear. Obviously, you could oblige them to turn the volume down and turn the lights up; after all, they expected a tip, and every little thing counts.
»Aber ohne es zu wissen, hast du mir trotzdem ein Geschenk gemacht.« Sie zog den Stock, der den Hund gefangen gehalten hatte, aus der Hecke und stellte fest, dass es sich um einen richtigen Wanderstock handelte, sorgfältig zurechtgeschnitzt und mit einer eisernen Zwinge versehen.
“But you left me a gift in spite of yourself.” She pulled the stick that had trapped the dog out of the hedge and found it was a proper walking stick, well trimmed and tipped with iron.
Stattdessen muss man die Drüsen aufrütteln und zum Reagieren zwingen, man muss sie in die Jugend zurückscheuchen und unter Spannung setzen, sie dürfen nie wissen, was ihnen als Nächstes bevorsteht – da müssen sie jung und gesund bleiben, um mit all den Überraschungen fertig zu werden.
Shock your glands, force them to react, startle them back into youth, keep them on tip-toe so that they never know what to expect next, and they have to keep young and healthy to deal with all the surprises.
Während ich im Schatten der Turmmauer wartete und der Wind durch den Inneren Zwinger heulte, dachte ich an den Engel, der auf der Turmspitze stand, die Statue einer Frau, schwarz vom Ruß der Jahrhunderte, den kein Regen abwaschen konnte, etwas schräg, als würde sie das Gleichgewicht verlieren und stürzen. Wer war sie?
As I lurked in th e shadows by the tower wall while the wind prowled the Inner Bailey, I thought about the Angel who stood at the top of the tower, a figure black with the grime of centuries that no rain could wash away, tipped si deways as though about to lose her balance and fall. Who was she?
Es lag ihm schon auf der Zunge, sie darauf aufmerksam zu machen, doch zugleich überkam ihn ein Déjà-vu: Annas Reaktion auf seinen Suff, Annas Vorwürfe bei der zigsten morgendlichen Aussprache und sein eigenes Leugnen und die Rechtfertigungen von damals suchten ihn heim. Er musste sich zwingen, die Gedanken daran abzuschütteln.
But she hadn’t cared about him seeing her dead drunk in the sitting room the night before. Those words were on the tip of his tongue, along with the déjà vu: Anna’s reaction to his drunken state, Anna’s reproaches during so many hung over, morning talks and his own denial and self-justification back then, all this came back to him now and he struggled to shake the memories off.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test