Translation for "zustossen" to english
Zustossen
verb
Translation examples
verb
Nichts würde ihm zustoßen – ihm könne nichts zustoßen!
Nothing would happen—nothing could happen.
Dir wird nichts zustoßen.
Nothing will happen to you.
Es wird ihnen auch nichts zustoßen.
Nothing will happen to them.
»Es wird ihm nichts zustoßen
‘Nothing will happen to him.’
Mir wird nichts zustoßen.
Nothing’s going to happen to me.’
Aber wenn dir etwas zustoßen sollte …
But if something were to happen to you…
„Nun, wenn Ihnen etwas zustoßen würde …“
Well, if anything should happen to you ...
»Wenn mir also etwas zustoßen sollte ...«
“So if anything should happen to me – ”
»So etwas sollte niemandem zustoßen
“It shouldn’t happen to anyone.”
strike
verb
Er ... konnte nicht zustoßen.
He…could not strike.
Mit der flachen Klinge zustoßen, Freund.
Strike with the blade flat, my friend.
Man müsste gewissermaßen mit einer Rückhand zustoßen.
One would have to strike backhanded, as it were.
Ich wünschte, er würde zustoßen und ein Ende machen. »Chayin .
I wished he would strike and be done with me. “Chayin,”
Die Kriegsmaschine lauerte wie eine zum Zustoßen bereite Viper.
The war machine waited like a viper ready to strike.
Quinn wusste, dass sie bei einer abrupten Bewegung zustoßen würde.
Quinn knew a sudden movement would prompt it to strike.
Die Schlange ringelte sich zusammen, als wollte sie zustoßen. Ion spürte es.
The snake began to coil up as if it would strike. Ion sensed it;
Ein anderer Keller beherbergte eine kleine Schlange, die sich aufbäumte, als wollte sie zustoßen.
Another cellar held a small snake, rearing up as though about to strike.
Ihn finden und der Schlange den Kopf abschlagen, ehe sie zum Zustoßen ansetzen kann.
Find him and hit the snake before he can coil to strike.
»Warst du es, Schamane?« Und sie wandte sich ihrem Onkel zu wie eine Schlange, die zustoßen will. »Oh!
"Was it you, Magician?" and she turned upon her uncle like a snake about to strike. "Oh!
verb
Könntest du mit dem Messer zustoßen?
Could you plunge the knife?
Er bekam den Eiszapfen erst mit einem Finger, dann mit der ganzen Hand gefasst. Vor Anstrengung und Schmerz stöhnend, zog er ihn aus dem Buch heraus und verdrehte seinen Oberkörper, bis er die Spitze des Eiszapfens über Altheas Rücken hielt. Er schrie sie an, sie solle aufhören und ihn loslassen oder er würde zustoßen.
He got one finger around the icicle, and then his whole hand, and groaning with effort and pain, he wrenched it free from the Map and twisted his upper body until he had the point of it poised above Althea’s back. He screamed at her to stop and let him go and melt the ice or he’d plunge it into her.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test