Translation for "zusammengerecht" to english
Zusammengerecht
Translation examples
Es wurde Gras gemäht, zusammengerecht und zu Feimen und Schobern aufgeschichtet.
Hay was being mowed, raked and formed into ricks and stooks.
als Jack sie sah, waren die Blätter schon abgefallen und zusammengerecht worden).
when Jack saw it the leaves had fallen, and been raked off).
Vor einigen Zelten waren die Piniennadeln zu Wegen zusammengerecht, die auf beiden Seiten von Pinienzapfen eingerahmt waren.
In front of some of the tents, the pine needles had been raked to little paths, edged on either side by pine cones.
Dann schüttelten sie die Erde von den Wurzeln ab und warfen sie auf einen der Haufen, die Mack zuvor zusammengerecht hatte.
They then shook the dirt from the roots and threw them onto one of the piles that Mack had earlier raked together.
In einiger Entfernung konnte sie das Feld sehen, auf dem sie den ganzen Tag gearbeitet hatten: Die Bündel, die sie und Petit Jean und Jacob zusammengerecht hatten, rauchten.
In the distance she could see the field they had worked in that day: all the bundles she and Petit Jean and Jacob had raked together were smoking.
Der Pfarrer, der sie an der Tür allein gelassen hatte, tauchte plötzlich vor dem Altar in einem Talar auf, und eine Dame, vermutlich seine Frau, und ein Mann in einem blauen Hemd, der auf dem Rasen dürre Blätter zusammengerecht hatte, kamen herein und setzten sich in eine der Bänke.
The clergyman, who had left them at the door, presently reappeared before the altar in a surplice, and a lady who was probably his wife, and a man in a blue shirt who had been raking dead leaves on the lawn, came in and sat on one of the benches.
sie hatten das letzte Tageslicht nach Kräften genutzt, der Sommer war fast vorüber, die Felder waren gemäht, das Heu war zusammengerecht und aufgeschichtet, und an Tausenden Orten am Rhein und an der Marne, im Burgund, in der Touraine und Provence schwankten die Heuwagen gemächlich die Straßen entlang.
Now, in this light, all over the land of France the men were coming from the fields: they had used preciously the last light of day, summer was almost over, the fields were mown, the hay was raked and stacked, and in a thousand places, along the Rhine, and along the Marne, in Burgundy, in Touraine, in Provence, the wains were lumbering slowly down the roads.
Sie hatte geschleppt und gestemmt, gestemmt und geschleppt, Kühe und Kinder gefüttert, Heu emsiger zusammengerecht als drei von Pferden gezogene Mähdrescher es könnten, vierzigtausend Eimer Wasser aus dem Hofbrunnen hochgezogen, Holz gehackt, das mindestens einem anständigen Kahlschlag im Gebiet von Käymäjärvi entspricht, einen Jupukkaberg an Schmutzkleidern gewaschen, die Abtritttonnen aus dem Plumpsklo gerollt, ohne sich je zu beklagen und Kartoffeln gesetzt, dass es wie ein Maschinengewehr auf einem Blechdach gescheppert hat. Um nur einiges zu nennen.
She had lugged and heaved, heaved and lugged, fed cattle and children, raked more hay than three horse-drawn harvesters, woven five hundred yards of rag carpet, picked three thousand buckets of berries, drawn forty thousand buckets of water from the well in the yard, chopped firewood equivalent to a major clear-felling in the Käymäjärvi forests, washed a mountain of dirty linen as high as Mount Jupukka, and shoveled acres of shit from the outhouse without so much as a word of complaint, and when she lifted potatoes the clatter of them dropping into the tin bucket had frequently been mistaken for a salvo from a Finnish machine gun.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test