Translation for "zu sich wohl fühlen" to english
Zu sich wohl fühlen
Translation examples
Ich will, daß du dich wohl fühlst bei mir.
I want you to feel good when you are with me.
Ihr Optimalgewicht ist das, mit dem Sie sich wohl fühlen.
The definition of the perfect weight is the weight that feels good for you.
Wenn Sie sich wohl fühlen, sind Sie auf der Frequenz des Empfangens.
When you are feeling good, you are on the frequency of receiving.
Ich garantiere Ihnen, dass Sie sich bald wieder wohl fühlen werden.
I guarantee you'll start to feel good.
Ich wollte nicht, daß er sich wohl fühle, wenn er in meinem Bett lag.
I did not mean for him to feel good when he was in bed with me.
Wenn Sie sich wohl fühlen, dann sind Ihre Gedanken automatisch auch gut.
When you feel good, your thoughts are automatically good too.
Sie können sich nicht wohl fühlen und gleichzeitig negative Gedanken haben.
You cannot feel good and have negative thoughts at the same time!
»Wenn die Leute sich beim Feiern wohl fühlen, dann spielen sie.«
«When people feel good, when they want to celebrate, they gamble.»
Treffen Sie die Entscheidung, jeden Tag etwas zu tun, bei dem Sie sich wohl fühlen.
Make the choice to do something that makes you feel good on a daily basis.
Sie fangen an, Dankbarkeit zu empfinden für all das, dessentwegen und mit dem Sie sich wohl fühlen.
You start to be grateful for all the things that you feel good about.
»Ich möchte, daß du dich wohl fühlst«, meinte Helene sanft.
“I’d like for you to feel at ease,” Helene said gently.
Aber damit ich mich in der Stadt wohl fühlen kann, muß einer weg, muß eine Ratte vernichtet werden, und das bist –« Er schwenkte die eine Hand in meine Richtung, so daß die Fahrradkette klirrte.
But before I can really feel at ease in the place there’s something that has to be got rid of, a rat that has to be exterminated, and that is –’ He waved one hand at me so the bicycle chain rattled.
Wenn er zum Essen bleibt, dürfen die Kinder nicht mal mit am Tisch sitzen, denn, so erinnert Klaus sich später, Pfitzner war »von reizbarsten Nerven«. Selbst sein größter Verehrer, der Gastgeber, ist durch den Besucher etwas verunsichert: »Daß er sich wohlgefühlt hat, bezweifle ich«, schrieb Thomas Mann an seinen Nachbarn und Freund, den Musikdirektor der Münchner Oper Bruno Walter, der die Uraufführung von »Palestrina« dirigiert hatte, »wiewohl er mindestens fünf Gläser Moselwein trank, auch eine größere Anzahl hausgebackener Kuchenplätzchen zu sich nahm und sich also wenigstens in dieser Hinsicht zum Gebotenen positiv verhielt. Im übrigen ist er zum Sich wohl fühlen wohl nicht geboren.«
If he stays to dinner, the children aren’t even allowed to sit at the table, because Pfitzner, as Klaus remembers, has “very raw nerves”. Even his host, Pfitzner’s greatest admirer, is rather unsettled by the visitor: “I doubt that he felt at ease,” Thomas Mann wrote to his neighbour and friend, the musical director of the Munich Opera Bruno Walter, who had conducted the premiere of Palestrina, “although he drank at least five glasses of Moselle wine, consumed a great number of home-made biscuits and so at least in this regard reacted positively to what he was offered. In general, I suspect he never really feels at ease anywhere.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test