Translation for "zauberreich" to english
Zauberreich
noun
Translation examples
Ihre Verwandten waren so schwerfällig, dass sie ihre mundanische Sichtweise noch immer nicht aufgegeben hatten, obwohl sie nun schon seit Jahren in einem Zauberreich lebten.
Her folks were so dull that they could see only mundane things, despite living in a magic realm now.
Wenn man in das Zauberreich kam - und dort schien er sich zu befinden –, mußte man bereit sein, dem Unbekannten zu begegnen… das hatte er immer gehört.
When you traveled into the magical realms—and this certainly felt as if it were part of them—he had always heard that you must be prepared to face the unknown.
Doch sie ziehen ihn nicht nur in das Zauberreich jener versunkenen Welt des früheren Schaffens, als die ersten Entwürfe und Szenen zum »Faust« entstanden.
But they do not merely entice him back into that magic realm, the lost world of his early productivity when he wrote the first scenes of Faust.
Aber es war Zeit für den Auftritt, und sie folgte El Loro drei wackelige Holzstufen hinauf auf ein erhöhtes Podium, das zwar abgenutzt und schäbig war, sie aber trotzdem in ein Zauberreich transportierte, die Welt der Bühne, ihre heimliche Zuflucht.
But then it was time to perform, and she followed El Loro up three ramshackle wooden steps to a raised platform that, though worn and tawdry, still placed her in a magic realm, the realm of the stage, her secret refuge.
enchanted realm
noun
Tark Draan (Geborgenes Land), südlich des Grauen Gebirges, Zauberreich Hiannorum, 4371.
Tark Draan (Girdlegard), south of the Gray Mountains, Enchanted Realm of Hiannorum, 4371st division of unendingness (5199th solar cycle),
Das Zauberreich, das einst den Namen Lios Nudin getragen hatte, ruhte in der Mitte der magischen Felder. Unentwegt rannen die unsichtbaren Energien von hier aus in die übrigen Regionen des Geborgenen Landes und speisten sie wie eine unerschöpfliche Quelle.
Located at the heart of Girdlegard, the former realm of Lios Nudin was the source of the force fields, a wellspring of magic energy supplying the other enchanted realms.
»Auf dich warten nun zwei Aufgaben: Du wirst zuerst die Magae und Magi zusammenrufen, danach suchst du die Königreiche auf.« Er zog einen Ring vom Finger und drückte ihn Famenia in die Linke. »Behalte ihn und weise ihn vor, wenn du in mein Zauberreich gelangst.
“You now have two tasks: call the magi together and then go to the leaders of the kingdoms.” He removed a ring from his finger and pressed it into Famenia’s hand. “Keep this and show it when you enter my enchanted realm.
»Dafür wirst du dann, wenn Porista als Hauptstadt des einzigen Zauberreichs in neuem Glanz erblüht, der Besitzer des einmaligsten Theaters des Geborgenen Landes sein. Du hast das Haus von Andôkai geschenkt bekommen, vergiss es nicht.« Die Backen der Zange kämpften gegen das Eisen und schoben es wieder an seine ursprüngliche Position;
“I’m sure you won’t live in penury for long. You own the best theater in the bright new city of Porista at the heart of Girdlegard’s only enchanted realm—and the playhouse was a gift from Andôkai, don’t forget.” The pliers battled with a steel fastening, forcing it into shape.
»Ihr Götter«, murmelte Famenia und gab sich Mühe, den Anschluss nicht zu verlieren. Dabei überlegte sie, was sie von dem Magus und der Maga wusste. Die beiden zählten mehr als einhundert Zyklen und hatten einen guten Ruf bei den Untertanen ihrer aneinandergrenzenden Zauberreiche Simīnia und Ortinaland.
“Ye gods,” murmured Famenia, doing her utmost not to lose the others. As she struggled to keep up, she thought over the little she knew about her two companions. They were both at least one hundred cycles old and were well liked by their subjects in the neighboring enchanted realms of Siminia and Ortinaland.
nach der Nachricht vom sicheren Tod des Verräters hatten sich die Ersten zurückgewagt. Die Fahnen der Maga, die auf den Türmen im Wind flatterten, versprachen ihnen Schutz durch die neue, ungewollte Herrin über alle sechs Zauberreiche. Andôkai wandte den Blick vom dunkler werdenden Himmel ab und ließ ihn zu den wehenden Standarten wandern. Samusin, Gott der Winde und des Ausgleichs, sende mir Menschen, und mögen sie noch so alt oder jung sein, die ich unterrichten kann, bat sie. Ich benötige Hilfe, wenn sich Nudin nicht mit seinem Gestammel geirrt hat.
Faced with an army of revenants, Prince Mallen had razed the city to the ground. On hearing of Nôd’onn’s death, the first brave souls had returned to the city, and more had followed, reassured by the sight of Andôkai’s pennants flying from the flagpoles. Porista had a new mistress, who through no desire of her own, had come to preside over six enchanted realms. Looking up, she gazed at the ever-darkening sky, watching her pennants rippling on the breeze. Samusin, god of equilibrium, master of winds, I need apprentices. Send me famuli, old or young, with the ability to learn.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test