Translation for "winterliche luft" to english
Winterliche luft
Translation examples
Als er sie aufbrach, stieg feiner Dampf in die winterliche Luft.
He broke off the top: it breathed a faint wisp of steam into the wintry air.
Über Brynis angespannte Schulter hinweg sah Owin die groben schwarzen Borsten auf dem Rücken und die Röte der bösen Augen, und er fing den beißenden Gestank in der winterlichen Luft auf.
Across Bryni’s braced shoulder Owain saw the coarse black bristles along his back and the redness of his wicked little eyes, and caught the sharp stink of him on the wintry air.
Als er die Tür öffnete, um Eli auf den kalten, schlammigen Boden zu legen, fühlte sich der kalte Hauch winterlicher Luft wie ein Schlag mit einem nassen Handtuch ins Gesicht an. Die Gerüche des Konzentrationslagers waren trotz der herrschenden Kälte deutlich wahrzunehmen.
When they opened the door to set out Eli’s body on the cold muddy ground, the breath of frigid wintry air felt like the snap of a wet towel in his face. The odors of the concentration camp struck him, as did the briskness of the air.
Vor meinem geistigen Auge stand lebhaft die Szene, die Grizelda eben heraufbeschworen hatte, der Break, der vor der Tür vorfuhr, die Pferde, die aus den Nüstern Dampf in die kalte, winterliche Luft ausstießen, die beiden Kinder, die aufgeregt angerannt kamen, um ihre Mutter zu begrüßen, die so viele Monate nicht dagewesen und endlich zurückgekommen war. Ich sah Rosamund — oder vielmehr das Bild, das ich mir von ihr gemacht hatte —, die sich bückte und von den Kindern umarmen ließ.
I had a vivid, mind's eye picture of the scene my companion had just conjured up for me; the wagonette drawing up to the door, the horses blowing steam in the cold, wintry air, the two children running excitedly to greet their mother, who had been absent for so many months and had now, at last, returned to them. I saw Rosamund - or, at least, the likeness I had created in my imagination - descend from the carriage and stoop for their embrace.
Pendergast betrat das Haus, und Maurice schloss die Tür, um die kühlen Nebel der winterlichen Luft draußen zu halten. »Nein danke.
Pendergast entered the house, Maurice shutting the door against the chill fog of the winter air. “No, thank you.
Er versperrte die große Eichentür am Fuß der Treppe und ging wieder zu Bett, wo er den ganzen nächsten Tag neben ihr liegen blieb. Die Hände starr an die Seiten gepreßt, stierte er aus dem Fenster auf den Turm der angrenzenden Kirche, der die Farbe der winterlichen Luft widerspiegelte und sich von kaltem Knochengrau in Korallenrot, dann in Blau und Weiß verfärbte und schließlich wieder in Grau getaucht war.
He locked the big oak door at the bottom of the stairs and went back to bed, lying there all day next to her, his hands rigid at his sides, staring out of the window at the spire of the neighbouring church, as it absorbed the colour of the winter air: from cold, bone-grey, warming up through coral, to blue and white, then dipping back into grey again.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test