Translation for "werden gehortet" to english
Werden gehortet
Translation examples
are hoarded
Er hatte sein Geheimwissen gehortet.
He’s hoarded his secret knowledge.
Ich habe keine Medikamente gehortet.
I never tried to hoard medications.
Ich hatte jede Menge Phenobarbital gehortet.
I had hoarded plenty of phenobarb.
»Das ist über Jahrhunderte gehortet worden«, erklärte Ghyl.
“It represents the hoard of centuries,” said Ghyl.
Sie erzählten von Männern, die ich getötet, und Reichtümern, die ich gehortet hatte.
They spoke of men killed and wealth hoarded.
Margle hatte für niemanden außer sich selbst gehortet und verflucht.
Margle hadn't hoarded and cursed for anyone but himself.
Er horcht in sich hinein, wo er seine Gefühle gehortet hat.
He pricks an ear at the store of feelings he's hoarded deep within.
Sorgfältig gehorteter Sauer- und Wasserstoff verbanden sich in der Verbrennungskammer.
Carefully hoarded oxygen and hydrogen combined in the combustion chamber.
Ich habe ihnen einige ihrer Schätze zurückgegeben, die Turiana gehortet hatte, und das war ihr Dank.
I returned some treasures of theirs that Turiana had hoarded, and this was their thanks.
Jan Spaen hatte sein Wissen – und die Macht, die es ihm verlieh – wie einen Schatz gehortet.
Spaen had hoarded knowledge and the power it conferred.
Chief, Sie glauben doch nicht etwa, dass die da Waffen gehortet haben?« »Haben sie nicht.«
Chief, if you don't believe they have weapons stockpiled up there" "They don't."
Er wurde aufgefordert, seine sorgfältig gehorteten Uranreserven Diebner zu übergeben.
They told him to surrender his carefully stockpiled reserves of uranium to Diebner.
Die Kerntruppe der Gläubigen schart sich um ihren Messias und lebt von Regenwasser und gehorteten Vorräten.
The core of believers huddled around their messiah, living on rainwater and stockpiled rations.
In ganz Frankreich hatten die Leute Lebensmittel gehortet und Verdunklungsvorhänge angebracht und gelernt, wie Maulwürfe im Dunkeln zu leben.
All across France people had stockpiled food and put up blackout shades and learned to live like moles in the dark.
Alle um uns herum sind betrunken und reißen Witze über die Konserven, die sie gehortet haben, über die heldenhaften Maßnahmen, die sie ergriffen haben, um ihre Computer vor der Kernschmelze zu schützen.
Everyone around us is drunkenly bantering about the canned goods they nave stockpiled, the heroic measures they have taken to protect their computers from meltdown.
Die Vorstellung, dass Saddam Hussein Massenvernichtungswaffen gehortet hatte, wurde von Politikern auf beiden Seiten des Atlantiks als Hauptargument für eine Invasion vorgebracht.
The idea that WMD had been stockpiled by Saddam Hussein was used by leaders on both sides of the Atlantic as a core part of the case for action.
Als es vor ein paar Jahren plötzlich keine Spritzen mehr gab, habt ihr Macher so viele gehortet, wie nur möglich.« »Dann können eure Kinder also…«
When the syringes just stopped appearing a few years ago, you donkeys scavenged and stockpiled them all.” “So your children—” “Get sick. Some, anyway. Could die.
Ein paar Monate zuvor waren Lockwood und ich durch ein Tor aus gehorteten Quellen geschritten, umtost von Eiseskälte und kreischenden Geistern, die sich in einem immerwährenden Strudel drehten.
Some months before, Lockwood and I had walked together through a gate made of stockpiled Sources, where ghosts screamed in a perpetual whirlwind and the air was deathly cold.
Jedenfalls, wie sich herausstellte, sorgten unsere Ad-hoc-Bemühungen dafür, dass die Spirit fast die Hälfte ihrer gehorteten Gase loswerden konnte, auf eine nicht vorgesehene, unkoordinierte Art und Weise.
Anyway, as events turned out, our ad hoc efforts aboard the Spirit managed to expel almost half of the stockpiled gases early and in an uncoordinated fashion.
»Im Hinterhof des Baderhauses haben wir große Kübel mit Erde gesehen. Aber vermutlich habt Ihr vor Regensburg Felder gepachtet, auf denen Eure Männer das Getreide mit dem Pilz infizieren. Die Körner werden hier gemahlen und das Mehl in Säcken gehortet.« An den hochgezogenen Augenbrauen Silvios erkannte Simon, dass er ins Schwarze getroffen hatte.
“In the courtyard behind the bathhouse we found row after row of pots filled with soil. You probably leased fields outside the city, where you transferred this fungus from Hofmann’s garden on a massive scale. You milled the grain here and stockpiled the flour in sacks.” By the look on Silvio’s face Simon could tell he was right.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test