Translation examples
verb
Weiche den Kämpfen aus.
Avoid the fighting.
Ich habe den Eindruck, Sie weichen ihr aus.
You seem to be avoiding it.
Du weichst meiner Frage aus.
You avoid answering my question.
Und du weichst meiner Frage aus.
And you’re avoiding what I asked.
Ich weiche Lissys Blick aus.
I avoid Lissy's eyes.
Doch die beiden weichen ihren Blicken aus.
But the boys avoided her eyes.
»Die Fremdweltler weichen uns aus«, trompetete er.
“The aliens avoid us,” he roared.
»Du weichst meiner Frage aus. Was ist mit uns?«
“You’re avoiding my question. What about us?”
Ich weiche lediglich einer direkten Antwort aus.
I am avoiding a direct response.
verb
Weiche mir bitte nicht aus.
No dodging, please.
»Weichst du der Frage aus?«
    "Dodging the question?"
»Sie weichen aus, Pastor.«
That's a dodge, Pastor.
»Sie weichen der Frage aus.«
You're dodging the question.
»Weich der Frage nicht aus.«
“Don’t dodge the question.”
»Weich mir bitte nicht aus.«
“Don’t try to dodge me, please.”
»Warum weichst du im­mer aus?«
“Why are you always dodging me?”
Und lüg mich bitte nicht an oder weich der Frage aus.
And don’t lie or dodge the question.
»Weichst du der Frage aus?« Chyna seufzte.
    "Dodging the question?"     Chyna sighed.
verb
Weichen Sie nicht aus.
“Don’t evade the issue.
Weichen Sie mir nicht aus!
      "Don't try to evade me.
Ich weiche überhaupt nicht aus.
"I'm evading nothing.
Sie weichen aus wie ein Feigling.
You evade like a coward.
»Sie weichen meiner Frage aus!«, zischte der Mann.
"You're evading my question!" sputtered the man.
Außerdem weichst du normalerweise nie meinen Fragen aus.
And you don't usually evade questions, either.
verb
Eine zweite Gestalt bewegte sich quer über den weichen Sand rechtes außen, geduckt und im Zickzack.
Another figure was moving across the soft sand on her far right, crouching and swerving.
Ich setze vorsichtig einen Zeh darüber, und die Regale in meiner Nähe weichen alle schreckhaft zurück. Das ist gut. Sie wissen, dass ich hier bin.
I edge one toe across, and the shelves nearby all swerve and recoil. That’s good. They know I’m here.
unter Umständen kam man auch in weichem Sand ins Schlingern oder auf nassem Lehm ins Rutschen und fand sich jählings am Endpunkt seiner Reise.
there might be soft sand, which would swerve you this way and that, or wet clay which would skid you, and put a sudden end to your journey.
Wenn er durchs Seitenfenster spähte, bekam er anscheinend eine sehr grobe Vorstellung von unserer Position. Die war allerdings so grob, dass er zweimal eine scharfe Kurve flog, als weiche er einem hohen Gebäude oder dergleichen aus.
It appeared that from looking out the side window he could get a very rough fix on our location, but only very rough evidently because twice he banked very sharply, as if swerving out of the path of a big building or something.
Selim bewegte den Speer und das Schaufelwerkzeug und trieb den Wurm auf die Felsen zu. Vielleicht sollte er ihn auf den Ausläufern der Kette stranden lassen, von wo er sich in die Sicherheit des weichen Sandes zurückziehen konnte. Das augenlose Monstrum spürte die Nähe der Felsen – offenbar erkannte es Unterschiede in der Viskosität und den Vibrationseigenschaften des Bodens – und wich in die entgegengesetzte Richtung aus.
Using his spear and the shovel-spreader, Selim drove the worm toward the rocks, thinking he might beach the creature on the outcroppings, where it would thrash and wriggle its way back to the soft sanctuary of sand. The eyeless monster sensed the rocks, recognizing a difference in viscosity and vibrations within the sand, and swerved in the opposite direction. Selim pulled harder on the shovel and jabbed with the spear.
Er ging unter den wirbelnden Hufen zu Boden, ein Fetzen Stoff in einem Schredder, und einen Augenblick später war aus dem dahinstürmenden Pulk von Pferden ein einziges Chaos von Stürzen geworden … Zusammenstöße bei fünfundvierzig Kilometer pro Stunde … Beine, die durch die Luft wirbeln … Jockeys, die dumpf aufschlagen wie ein Hagel von hellen Farbklecksen … ein Durcheinander von Schmerzensschreien auf dem schönen grünen Turf … Die Nachzügler weichen aus, schwanken, sehen sich um, schwenken vorbei zu einem Finish, das niemand mehr beachtet.
He went down under the pounding hooves like a rag into a threshing machine, and a second later the flowing line of horses broke up into tumbling chaos… crashing at thirty miles an hour… legs whirling… jockeys thudding to the ground like bright blobs of paint… a groaning shambles on the bright green turf… and side-stepping, swaying, looking over their shoulders, the rear ones in the field swerved past and went on to a finish that no one watched.
verb
Kyle umrundete den Tisch, wich dem Droiden aus, der nicht von Calrissians Seite zu weichen schien, und stürzte zur Tür.
Kyle rounded the table, sidestepped the droid that never seemed to stray very far from Calrissian's side, and lunged for the door.
verb
Sie weichen aus, beschimpfen und necken uns.
They elude, taunt and tease.
Der Schlaf wollte nicht kommen, aber das weiche Bett entspannte die verkrampften Rückenmuskeln, und die Übelkeit, die im Shuttle aufgestiegen war, wich endlich von ihm.
Sleep eluded him, but the soft bed relaxed the muscles tightening in his back, and the last of the nausea from the shuttle ride faded.
Nun führte er meine Hand tiefer hinunter zu jenem Teil, in dem die Natur und das Vergnügen ihre Vorräte aufbewah ren und der so geschickt an der Wurzel seines Instruments befestigt ist, daß man dasselbe auch den Beutelträger nennen könnte. Durch die weiche Haut hindurch ließ er mich zwei runde Kugeln fühlen, die darin zu spielen schienen und je dem Druck, auch dem leisesten, entschlüpften.
Presently he guided my hand lower, to that part in which nature, and pleasure keep their stores in concert, so aptly fastened and hung on to the root of their first instrument and minister, that not improperly he might be styled their purse-bearer too: there he made me feel distinctly, through their soft cover, the contents, a pair of roundish balls, that seemed to play within, and elude all pressure, but the tenderest, from without.
Wer hätte bei dieser Verlockung der Berührung widerstehen können! Ihr Ritter tat es erst ganz sachte, aber die weiße Glätte der Haut schien seiner Hand zu spotten, und er ließ sie über ihre ganze Oberfläche gleiten. Dann drückte er sie, und das nachgiebige Fleisch stieg widerstrebend aus seiner Hand und löschte augenblicklich die Spuren seiner Berührung aus. Und wirklich war jeder Teil ihres Körpers so beschaffen. Alles war fest und doch weich und von einer Nachgiebigkeit, die bei der Berührung so ungemein entzückt.
Who could refrain from such provoking enticements in reach? he touched her breasts, first lightly, when the glossy smoothness of the skin eluded his hand, and made it slip along the surface; he pressed them, and the springy flesh that filled them, thus pitted by force, rose again reboundingly with his hand, and on the instant defaced the pressure: and alike indeed was the consistence of all those parts of her body throughout, where the fulness of flesh compacts and constitutes all that fine firmness which the touch is so highly attached to.
verb
»Ich weiche dem Kampf nicht aus!«
I am not shirking the fight!
»Brüder und Schwestern vertrauen einander. Sie weichen sich nicht aus.«
“Brothers and sisters trust one another. They don’t shirk.”
verb
Aber ich weiche zurück und pariere mit einem Konterausfall!« »Wirklich? Und wenn ich das mache?«
And I'll retreat and parry with a counterfeint!' 'Is that so? And if I do this?'
Einer drehte sich um und rannte weg, der andere zog sein Schwert, und das war ein Fehler, denn Finan täuschte mit seinem Speer einen niedrigen Stoß an, und als der Mann seine Klinge senkte, um den Angriff abzuwehren, zuckte der Speer nach oben und traf den Mann in das weiche Fleisch unter seinem Kiefer.
One turned and ran, the other drew his sword, and that was a mistake for Finan feinted low with his spear and the man lowered his blade to parry and the spear flashed up to take him in the soft flesh beneath his jaw.
Zäh bei seinem Nein bleiben, koste es, was es wolle – ob man nun in einem Verlies schmachtete oder auf Matlocks weichen Sesseln in Matlocks gemütlichem Büro in la Loubianka-sur-Tamise saß, Matlocks Whisky trinkend und Matlocks Fragen parierend.
Holding out. Clinging to the one note through thick and thin: no – whether you’re chained up in a stockade or sitting in the other armchair of Matlock’s comfortable office at la Lubianka-sur-Tamise, drinking his whisky and parrying his questions.
Sein Leibesumfang war nicht größer als derjenige eines jeden gewöhnlichen anderen Menschen auch, doch konnte man bei ihm weder Muskeln noch Knochen erkennen, alles an ihm war so weich und glatt, dass auch seine Bewegungen etwas Unentschlossenes bekamen.
His bulk was no greater than an average man's, but he seemed to have neither bones nor flesh, nothing but some smooth, soft substance, so smooth and so soft that it made his movements somehow equivocal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test