Translation for "wasser in den boden" to english
Translation examples
Ich erinnerte mich an das Wasser auf dem Boden, das sich in Nebel verwandelt hatte, und jetzt ergab alles einen Sinn.
I remembered the water on the ground turning to mist, and it all made sense.
Phyllis schlug ärgerlich vor, sie sollten Wasser aus dem Boden gewinnen, und Ann stimmte ärgerlich zu.
Irritably Phyllis suggested that they try collecting water from the ground, and irritably Ann agreed.
Reaper ließ den Apfel wieder fallen, hob Wovey hoch und trug sie zu den toten Tributen. Das Essen und Wasser auf dem Boden ließ er liegen.
Reaper dropped the apple, lifted Wovey into his arms, and headed to the dead tributes, abandoning the food and water on the ground.
Der Himmel, das Wasser, der schlammige Boden und sogar die knorrigen Bäume, alles wirkte aschfahl. Mutter. Komm nach Kolhar. Sofort! Mutter?
The sky, the water, the soggy ground, and even the twisted trees, all looked ashen. Mother. Come to Kolhar. Now! Mother?
Plötzlich umgab ihn wie aus dem Nichts das Brüllen des Windes. Die Lichter, die wie Wasser über den Boden geflossen waren, stiegen auf und vereinigten sich mit den wogenden Schatten… und nahmen Gestalt an.
Suddenly the wind roared around him, out of nowhere, and the lights that had flowed like water along the ground rose up and melded with the billowing shadows, and took shape.
Droiden stellte die Milchkanne voller Wasser auf den Boden neben einen großen, schwarzen harten Koffer, der mit zwölfkalibrigen Schrotpatronen und Komponenten des PAN-Disruptors bestückt war.
Droiden set the jug of water on the ground near a big black hard case that held twelve-gauge shotgun cartridges and components of the PAN disrupter, the water cannon.
Man trug Stiefel (das war Pflicht) und eine Plastikschürze. Manche trugen sogar noch Ohrenschützer. Aber bei dem vielen Wasser auf dem Boden und dem Steinstaub in der Luft war es schwer, gesund, ja überhaupt am Leben zu bleiben.
You put on boots (it was obligatory) and a plastic overall and some people even covered their ears with headphones, but with all that water on the ground and that stone dust in the air, it was difficult staying healthy and avoiding getting sick. Not just staying healthy, it was difficult staying alive.
Wie betäubt arbeitete er vom Morgengrauen bis zum Einbruch der Dunkelheit auf den Feldern, weißelte das Haus, rodete neue Äcker, stellte Steinmauern auf – und all das für den patroon, zum Nutzen und zum Reichtum des Mannes, dessen Großmut er die Luft zum Atmen, das Wasser aus dem Boden und das Brot im Ofen verdankte.
He worked the fields, anesthetized, from dawn till dusk, whitewashed the house, cleared acreage, put up stone fences—and all for the patroon, for the profit and increase of the man by whose magnanimity he drew breath from the air, water from the ground and bread from the oven.
Früher stand da mal ein Wald, aber nach dem großen Überfall im vergangenen Sommer hat man die ganzen Bäume zur Hölle geschickt, in die Luft gejagt, von der Wurzel bis zur Krone, und wenn es eine Woche regnet, wie zur Zeit, dann füllen sich die Löcher alle mit Wasser, und der Boden wird so scheißschlammig, daß man richtig spürt, wie er einen einsaugen will.
Used to be trees but after the big raid last summer, they blew them all to hell, roots and all, and when it rains for a week, like it’s been doing, the holes all fill with water and the ground gets so clarty, you can feel it sucking you down.
Die Plane legte er in den Laderaum des Pick-ups, warf noch einen Laubrechen und einen kleinen Reisigbesen darauf. Dann spülte er die Sprühflasche aus, um sie von eventuellen Flüssigkeitsresten zu reinigen, füllte sie mit Wasser, hob und senkte den Zerstäuber, sprühte ein wenig Wasser auf den Boden. Dann drehte er den Zerstäuber ab, öffnete den Behälter, goss Plastikkleber ins Wasser, drehte wieder zu, schüttelte und setzte den Zerstäuber wieder auf, stellte die Sprühflasche in den Laderaum und fügte sie der Liste auf seinem Zettel hinzu, mitsamt der Abdeckplane, dem Rechen, dem Besen und einem Paar Schafschuhe.
He put the canvas tarp in the back of the pickup and threw in a leaf rake and small broom; he rinsed out and cleaned the portable sprayer, filled it with water, pumped the compressor, sprayed some water on the ground, and then released the pressure valve, opened the tank, poured plastic glue into the water, closed and shook it, and compressed it again, put it in the back of the pickup truck, and added it to his list, along with “tarp,”
Und dennoch obwohl sie es war, der diesen Schutzschild mit Kraft versorgte, obwohl sie genau wußte, was geschah - wußte Aleytys nicht, wie es geschah; Harskari hatte übernommen; Harskari war es, die den Sog entstehen ließ, jenen Strudel, der das Wasser aus dem Boden saugte und ins Meer hinausspie, Harskari war es, die diese Kraft in Gang brachte und kontrollierte, diese Kraft, die die Erdkrumen bewegte, die dafür sorgte, daß sie sich wieder ineinanderschoben, sich verfestigten. Aleytys bewegte sich nicht; ließ Harskari ihren Körper benutzen und mit jenem sicheren Wissen und Können tätig sein, das sie nie aufhören konnte, ihr zu neiden, sie ließ die Alte jene Kraft formen, die sie ihr lieferte, und dabei empfand sie eine zunehmende Ruhe in sich, die sich der zunehmenden Ruhe ringsumher anzugleichen begann.
And somehow—though she powered it, watched what was happening, Aleytys didn’t know how it was happening—the old one got a suction going that pulled water from the soil and spat it into the sea, set a force going that sent the grains of earth locking into each other, tightening up, solidifying. Aleytys held herself very still and let Harskari use her body and work with that sure knowledge and skill she could never stop envying; she let the old one shape the power she provided and with that felt a growing calm in herself that began to match the growing calm outside.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test