Translation for "wachschiff" to english
Similar context phrases
Translation examples
Wachschiffe nähern sich.
Guard ships are approaching,
Warum gibt es an diesem Wurmlochausstieg kein Wachschiff?:
Why isn’t there a guard ship on this wormhole exit?:
Die Polizei- und Wachschiffe, die hoffnungslos in der Minderzahl waren, kreisten hilflos.
The police and guard ships, impossibly outmatched, circled helplessly.
Ich hörte hinter mir Wasser spritzen und dachte, die Mannschaft des Wachschiffes käme uns zu Hilfe.
I heard splashing behind me and I guessed the guard-ship’s crew were coming to our aid.
»Schnell, kommt!« Die Besatzung des Wachschiffs schleuderte Speere auf die sechs Männer, doch keiner traf, während wir auf den Pfosten zuliefen.
“Fast, come on!” The guard-ship’s crew were hurling spears at the six men, but none struck home as the three of us raced toward the post.
Männer von dem Wachschiff liefen an mir vorbei, um Eilafs Kämpfer zu töten, und ich zog ihm den besudelten Helm vom Kopf.
Men from the guard-ship’s crew ran past me to kill Eilaf’s men and I snatched Eilaf’s helmet off his bloody head.
Als wir näher an das angekettete Wachschiff herangekommen waren, verließen wir den Schafspfad, um uns einen Weg durch Schilfpflanzen zu suchen, die hoch genug waren, um uns zu verbergen.
As we drew closer to the moored guard-ship we moved off the sheep track to push our way through reed beds that grew high enough to conceal us.
Wir hätten dort an dem Pfosten, der die Kette des Wachschiffes hielt, sterben müssen, aber dann sprangen mehr Männer von dem angeketteten Schiff und rannten durch das seichte Wasser, um die linke Flanke unseres Gegners anzugreifen.
We should have died there about the post that held the guard-ship’s chain, except that more men dropped overboard from that tethered ship and came running through the shallows to assail our attackers’ left flank.
Ich beobachtete, wie Haestens Ruderblätter leicht eingetaucht wurden, um den Drachenfahrer die hereinkommende Flut an seinem Platz zu halten, und ich wusste, dass die Ruder jeden Moment weit durchgezogen werden und der schmale Schiffskörper schnell an dem Wachschiff vorbeigleiten würde.
I watched Haesten’s oars dip to keep the Dragon-Voyager steady against the flooding tide and knew that at any moment the oars would pull hard instead and I would see his lean vessel speed past the stranded guard-ship.
Haestens Männer, diejenigen, die uns in den Schlick getrieben und die Kette des Wachschiffs durchschlagen hatten, waren spritzend durch das seichte Wasser am Ufer gelaufen, um sich an Bord des Drachenfahrers ziehen, sodass sie sich am Kampf auf dem Seeadler konnten. »Folgt ihnen«, rief ich.
Haesten’s men ashore, the ones who had driven us onto the mud and released the guard-ship’s chain, splashed through the shallow water to haul themselves onto Dragon-Voyager so they could join the fight aboard Sea-Eagle. “Follow them,” I shouted.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test