Translation for "wärme den raum" to english
Translation examples
Dies war immer ein warmer freundlicher Raum gewesen, aber jetzt wirkte er kalt und öde.
This had ever been a warm, friendly room, but now it was cold and barren.
Grimm öffnete die Augen und stellte fest, dass er sich in einem warmen, dämmrigen Raum befand.
Grimm opened his eyes and found himself in a warm, dim room.
Wir holten ihn aus seinem Büro, einem stickig-warmen staubigen Raum über dem Laden, Industriekalender und verblasste Stellen an der Wand zwischen Aktenschränken.
We pulled him out of the office, a too-warm dusty room above the shop, industrial calendars and faded patches on the walls between filing cabinets.
Er dachte an das Leben, das er verloren hatte, an warme, helle Räume, dieses klare, erfrischende Gefühl beim Benutzen seines Laran, die Intimität und Kameradschaft des Kreises.
He thought of the life he had lost, of warm, bright rooms, the keen exhilaration of using his laran, of the intimacy and comradeship of the circle.
Restaurative Gesichtsbehandlungen, wonach das Gesicht roh und unfertig wirkte, die Art Gesicht, das in einem warmen, dunklen Raum allein gelassen werden wollte, um sich wiederherzustellen.
Some had been functional, high-tech, genuinely restorative facials that left one’s face raw and unsettled, the kind of face that wanted to be left alone in a warm dark room to collect itself.
Dieser warme helle Raum war nicht der schlechteste Ausgangsort, um seinem Kind zu zeigen, dass das Leben viel mehr zu bieten hatte als den meisten Menschen jemals klar wurde: dass es unermessliche Liebe zu entdecken gab und dass genug Zeit blieb, sie auch zu finden.
This warm, bright room was no bad starting place for his child’s path to knowing there was more to life than many people ever learned, that there was limitless love to be found, and time to discover it.
Er nahm auf dem Sofa Platz, Harold auf dem Stuhl zu seiner Linken und Julia auf der niedrigen, mit Suzani bezogenen Ottomane ihm gegenüber: die Plätze, die sie immer einnahmen, den flachen Tisch zwischen sich, und er hoffte, der Moment würde nicht zu schnell vergehen, denn was, wenn es der letzte wäre, der ihm hier bleiben würde, das letzte Mal, dass er in diesem warmen, dunklen Raum säße, mit all den Büchern, dem herbsüßen Duft von naturtrübem Apfelsaft, dem marineblau-scharlachroten türkischen Teppich, der unter dem Kaffeetisch Falten warf, und der Stelle auf dem Sofa, an der der Stoff fadenscheinig geworden war und er die weiße Musselinhaut darunter sehen konnte – all den Dingen, denen er erlaubt hatte, ihm etwas zu bedeuten, weil sie Harold und Julia gehörten und er sich selbst erlaubt hatte, ihr Heim als das seine zu betrachten.
He lowered himself to the sofa, and Harold to the chair to his left, and Julia to the squashed suzani-covered ottoman facing him: the places they always sat, the low table between them, and he wished the moment would hold itself, for what if this was the last one he would have here, the last time he would sit in this warm dark room, with its books and tart, sweet scent of cloudy apple juice and the navy-and-scarlet Turkish carpet that had buckled itself into pleats under the coffee table, and the patch on the sofa cushion where the fabric had worn thin and he could see the white muslin skin beneath—all the things that he’d allowed to grow so dear to him, because they were Harold and Julia’s, and because he had allowed himself to think of their house as his.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test