Translation for "vorerst bei" to english
Vorerst bei
Translation examples
Deshalb sind ihre Schwarzgedanken vorerst verborgen.
That’s why her black thoughts are initially hidden.
Ich entschied, dass zehn Stellungen vorerst genügen würden.
I decided that ten positions would be sufficient initially.
Verdammt! Auch wenn ich vorerst keinen Sex wollte, ich hatte noch nicht „das Gespräch“ mit ihm geführt.
And, crap! Even though we weren’t having sex, I hadn’t initiated “the chat” with him.
Auf dieser Stufe wirst du das vorerst versuchen, ohne dass ich dir etwas dazu sage, so wie du diesen Prozess auch selbst in Gang gebracht hast.
At this stage you will do what you can to encourage it, without my telling you, just as you initiated the event to begin with.
Sein Favorit war vorerst eine unvergeßliche und noch immer nicht entschiedene Debatte, die zunächst in ungläubiges Geschrei ausgeartet war, gefolgt von empörtem Schweigen, eine Debatte über die Frage, was anödender und langweiliger sei, der World Cup für Football oder die World Series für Baseball.
His favorite thus far was a memorable and still unresolved debate that had initially ended in incredulous shouting, succeeded by outraged silence, over which was more stupefyingly boring, World Cup soccer or World Series baseball.
Die Kommission wird sich in den nächsten Wochen konstituieren und vorerst einen Ausschuß wählen, der einen bekannten Kenner des Internationalen Rechtes beauftragen wird, diesen traurigen Fall auf all seine Möglichkeiten hin zu prüfen. Wie wir in letzter Stunde vernehmen, ist die Kommission bereit, eine Subkommission mit den ersten Ermittlungen zu betrauen.
The committee will be selected in the next few weeks. Its first task will be to set up a subgroup to commission a report from a leading expert on international law which will examine this sad case from all sides. According to sources close to the government, the committee is expected to delegate the drawing-up of an initial report to a subcommittee.
Erste Reaktionen. Goethe kehrte im August 1771 ins väterliche Haus zurück. Sogleich beantragte er beim Schöffengericht die Zulassung als Advokat, im respektvollen Amtsdeutsch jener Jahre, so kann mir nunmehro nichts angelegner und erwünschter sein, als die bisher erworbene Kenntnisse und Wissenschaften meinem Vaterlande brauchbar zu machen, und zwar vorerst als Anwalt 〈...〉, um mich dadurch zu denen wichtigern Geschäften vorzubereiten, die, einer Hochgebietenden und verehrungswürdigen Obrigkeit mir dereinst hochgewillet aufzutragen, gefällig sein könnte. Die weitergehenden Ambitionen werden angedeutet, dem Wunsch des Vaters entsprechend, dem die Advokatur als bloße Durchgangsstation galt auf dem Weg zu den höheren Ämtern.
First Reactions. IN AUGUST 1771, GOETHE APPLIED TO BE ADMITTED TO THE bar before the court of lay judges, employing the deferential officialese of the day: Thus for me at present, nothing can be the object of more interest and ambition than to place the science and knowledge I have by now acquired in the service of my fatherland, namely, initially as a lawyer . in order thereby to prepare myself for any more important tasks which it might be the pleasure of the excellent and venerable authorities to entrust to me. His father regarded admission to the bar as a path to higher office, and to that end Goethe hinted, in his application, at larger ambitions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test