Translation for "von bussi" to english
Von bussi
  • by bussi
  • of bussiness
Translation examples
by bussi
den hysterischen, heißen mütterlichen Schweiß der Amme Bussie;
the hysterical, hot maternal sweat of Bussie the wet nurse;
Und behauptest ferner, dass, wenn es nicht räche, wie du meintest, dass es riechen solle - du, die Amme Jeanne Bussie aus der Rue Saint-Denis!
And you further maintain that, if it does not smell the way you — you, the wet nurse Jeanne Bussie from the rue Saint-Denis!
Es wurde zu diesem Behuf einer Amme namens Jeanne Bussie in der Rue Saint-Denis übergeben, welche bis auf weiteres drei Franc pro Woche für ihre Bemühungen erhielt.
To this end, he was given to a wet nurse named Jeanne Bussie who lived in the rue Saint-Denis and was to receive, until further notice, three francs per week for her trouble.
Gerade dass sie ihn entdeckt zu haben glaubte, war ein sicherer Beweis dafür, dass da nichts Teuflisches zu entdecken war, denn so dumm stellte sich der Teufel auch wieder nicht an, dass er sich von der Amme Jeanne Bussie entlarven ließ.
The very fact that she thought she had spotted him was certain proof that there was nothing devilish to be found, for the devil would certainly never be stupid enough to let himself be unmasked by the wet nurse Jeanne Bussie.
Einige Wochen später stand die Amme Jeanne Bussie mit einem Henkelkorb in der Hand vor der Pforte des Klosters von Saint-Merri und sagte dem öffnenden Pater Terrier, einem etwa fünfzigjährigen kahlköpfigen, leicht nach Essig riechenden Mönch »Da!« und stellte den Henkelkorb auf die Schwelle.
A few weeks later, the wet nurse Jeanne Bussie stood, market basket in hand, at the gates of the cloister of Saint-Merri, and the minute they were opened by a bald monk of about fifty with a faint odour of vinegar about him – Father Terrier – she said, ‘There!’ and set her market basket down on the threshold.
»Und behauptest ferner, dass, wenn es nicht röche, wie du meintest, dass es riechen solle – du, die Amme Jeanne Bussie aus der Rue Saint-Denis! – , es dann ein Kind des Teufels sei?« Er schwang die Linke hinter seinem Rücken hervor und hielt ihr drohend den gebogenen Zeigefinger wie ein Fragezeichen vors Gesicht.
‘And you further maintain that, if it does not smell the way you – you, the wet nurse Jeanne Bussie from the rue Saint-Denis! – think it ought to smell, it is therefore a child of the devil?’ He swung his left hand out from behind his back and menacingly held the question mark of his index finger in her face.
Und wenn sie nicht so riechen, wenn sie da oben gar nicht riechen, noch weniger als kalte Luft, so wie der da, der Bastard, dann… Sie können das erklären, wie Sie wollen, Pater, aber ich« – und sie verschränkte entschlossen die Arme unter ihrem Busen und warf einen so angeekelten Blick auf den Henkelkorb zu ihren Füßen, als enthielte er Kröten – , »ich, Jeanne Bussie, werde das da nicht mehr zu mir nehmen!«
And if they don’t smell like that, it they don’t have any smell at all up there, even less than cold air does, like that little bastard there, then … you can explain it however you like, Father, but I’ – and she crossed her arms resolutely beneath her bosom and cast a look of disgust towards the basket at her feet as if it contained toads – ‘I, Jeanne Bussie, will not take that thing back!’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test