Translation for "viehhändler" to english
Similar context phrases
Translation examples
Er war Viehhändler und Metzger.
He was a cattle dealer and butcher.
Da waren Pferdehändler, Viehhändler, Eselhändler von Balun Canan;
There were horse dealers, cattle dealers, donkey dealers from Comitán;
Ich genoß diese Lektionen, Geschichten und Fahrten, wollte aber kein Viehhändler werden.
I ENJOYED THOSE LESSONS and stories and trips, but I didn’t want to be a cattle dealer.
Sie sprachen ruhig und sachlich wie zwei ehrenhafte Viehhändler in einem Schlachthof.
They talked calmly and objectively like two honorable cattle dealers in a slaughterhouse.
»Nein«, sagte der Viehhändler artig, »ich bin der Vater von Rabinowitzes Sohn.« Er deutete mit dem Finger auf mich.
“No,” said the cattle dealer politely, “I’m the father of Rabinovitch’s son.” And he pointed at me.
Ich habe Knippele von Geld und einen alten grünen Lieferwagen vom Viehhändler Globermann geerbt.
I’ve got a knipele of money and a green pickup truck bequeathed to me by Globerman the cattle dealer.
»Ja, Scheinfeld«, sagte der Viehhändler gedehnt, »bei Judith sind wir alle Dummköpfe, aber nur du bist auch ein Idiot.
“Yes, Sheinfeld,” murmured the cattle dealer. “With Judith we’re all fools, but only you are also an idiot.
[10] Und vom Sojcher, das heißt dem Viehhändler Globermann, habe ich Knippele von Geld – Batzen von Geld – und die riesigen Füße.
And from Globerman the cattle dealer, I inherited a knipele of money and my gigantic feet.
Es war heute Mittwoch, also Markttag in Zlotogrod, und die Schenke war voll von Bauern, Juden, Viehhändlern und Roßtäuschern.
It was Wednesday that day and market day in Zlotogrod, so the inn was full of peasants, Jews, cattle-dealers and horse-copers.
Der Viehhändler rang in gutgespielter Verzweiflung die Hände: »Warum ich dir Ratschläge gebe, ist mir schleierhaft.
The cattle dealer waved his hand in well-acted despair. “Why I give you advice I don’t know.
Franz dachte, es handle sich um die beiden Viehhändler mit ihrem Prozeß.
Franz expected it would be about the drovers and their court case.
Meck flüsterte Franz zu: »Die Viehhändler kommen heute nicht.
Mack whispered to Franz: ‘The drovers won’t be coming today.
Er nahm den kleinen Lüders, der bösartig entschlossen war, in sein Lokal zu den Viehhändlern mit.
He took little Lüders, who was sullen and obstinate, with him to his pub with the drovers.
Die Viehhändler sagten: »Der Lüders ist ein Gauner, was der erzählt, davon ist kein Wort wahr.
The drovers said: ‘That Lüders is a louse, there’s not a word of truth in what he says.
So spät am Tag hatten die Viehhändler jedoch längst schon alle Tagelöhner eingestellt, die sie brauchten.
This late in the day, however, the drovers had long since hired whatever casual labor they needed.
Da tippte ihn Meck auf die Schulter, winkte mit dem Kopf, sie standen auf, der kurze Viehhändler, der gemütlich lachte, mit.
Then Mack tapped him on the shoulder, inclined his head to the side, and they stood up, the sawn-off drover as well.
weder Ochsen- noch Schweineherden und keine amtlich zugelassenen Viehhändler, ob königliche oder militärische, kapitalistische oder revolutionäre, um sie zu brandmarken, einzuhegen und abzuschlachten.
there are no bovine or swinish herds and no licensed drovers, royal or military, capitalistic or revolutionary, to brand, confine and butcher.
Den Farmern erzählte er, er habe die Geschichte von den Schauermännern gehört, den Viehhändlern, dass er sie von den Näherinnen habe, den Bäckern, sie käme von den Hummerfischern.
He told farmers he’d heard the story from stevedores, drovers he had it from seamstresses, bakers it came from lobstermen.
Und bald gab es zwischen Meck und ihm ein Tuscheln. Der Mann hatte blanke Schaftstiefel an, trug einen Leinenmantel über dem Arm und schien ein Viehhändler zu sein.
Before long he and Mack got to whispering. The geezer wore polished knee boots, had a calico coat over his arm, and seemed to be a drover.
Der eine Viehhändler sah auf seine dreckige Weste: »Ich trink nämlich zu Haus Kaffee aus der Untertasse, schmeckt besser, aber kleckert.« »Mußt dir n Pichel umbinden.« »Daß meine Olle lacht.
One drover looked down at his soiled jumper: ‘You know, when I’m home I like to drink my coffee out of a saucer, it tastes better that way, but it do make a mess.’ ‘You need to wear a napkin.’ ‘Yeah, and make my old lady laugh.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test