Translation for "versicherungsgeld" to english
Versicherungsgeld
Translation examples
An das Versicherungsgeld kommen die Kläger nicht ran. Das gehört mir.« »Uns. Wir sind eine Besitzgemeinschaft.«
The claimants can't touch the insurance money. That's mine." "Ours. A joint asset."
Dieses Geld … dieses ›Versicherungsgeld‹ … dabei habe ich nie ein gutes Gefühl gehabt. Du etwa?«
That money… that ‘insurance money”… I never felt right about that, did you?”
Der Stadt fernbleiben, bis die Dinge sich beruhigt hatten und mein Versicherungsgeld für die Wohnung bewilligt war.
Stay away till things cooled down and my insurance money for the apartment came through.
All das hat er mir hinterlassen, aber meint ihr etwa, es wäre irgendwas an Versicherungsgeld dabeigewesen?
He left me all that, but do you think he left me any goddam insurance money?
Ich hatte meinen Job sowieso aufgeben wollen, um das Buch zu machen, und an dem Tag, als das Versicherungsgeld kam, verließ ich die Democrat Gazette und Fayetteville.
I’d planned to quit my job to do the book anyway, so the day the insurance money came through, I was out of the Democrat Gazette and Fayetteville.”
Mit dem Versicherungsgeld von Tim und dem Erlös des Hauses könnten Sie sich den besten Komfort im Latham leisten, vielleicht sogar einen Raum in einer Wohnung dort in ein Atelier umwandeln.
With Tim’s insurance money and the house sale, you could have the best accommodation at Latham, maybe even turn one room of a suite into a studio for yourself.”
Weiter erzählte ich, dass Wenche Andresen mich angerufen und gebeten hatte, ihren früheren Mann aufzusuchen, um nach diesem Versicherungsgeld zu fragen, und wie er mir erzählt hatte, dass er sie aufsuchen wollte, mit dem Geld, an einem der nächsten Tage.
I told them about how Wenche Andresen had phoned and asked me to talk to her former husband about the insurance money. About how he’d said he’d bring the money to her in the near future.
Es tut mir leid,Vater, das sagen zu müssen, aber angesichts des Chaos, das sie angerichtet hat – und wie sich nun alles in Wohlgefallen auflöst, ohne Gerichtsverfahren, unter stillschweigender Rückerstattung des veruntreuten Betrages mit Hilfe des Versicherungsgeldes -, bin ich erleichtert. Ist das eine Sünde?« »Ja, mein Sohn.
I’m sorry to say that, Father, but considering the mess she made—and how it’s apt to work out, with no trial and quiet restitution made out of the insurance money—I am relieved. Is that a sin?” “Yes, my son.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test