Translation for "verpfeifen" to english
Verpfeifen
verb
Translation examples
Wir verpfeifen keine Freunde.
We don't squeal on friends."
»Sie würden doch keinen verpfeifen?« sagte er.
“You wouldn’t squeal on a fellow?” said he.
»Ich gehöre nicht zu denen, die ihre Kameraden verpfeifen
'I'm not the sort who squeals.'
Wenn er nicht mehr reden kann, kann er uns auch nicht verpfeifen.
If he can’t talk, he can’t squeal on us.
Ich bin keine von den Schlampen, die die eigenen Leute bei den Bullen verpfeifen.
Not one of those whores who squeal on their own kind to you coppers.
»Habe ich euch Jungs nicht die ganze Zeit angedroht, dass ich euch verpfeife?«, sagte sie.
"Haven't I been threatening all along to squeal on you guys?" she said.
»Riddle erinnert mich an Percy – wer hat ihm eigentlich gesagt, er solle Hagrid verpfeifen
“Riddle does sound like Percy — who asked him to squeal on Hagrid, anyway?”
»Bei Gott!« sagte er. »Wenn Sie uns verpfeifen, Bob Carruthers, geb ich’s Ihnen, wie Sie’s Jack Woodley gegeben haben!
"By heaven!" said he, "if you squeal on us, Bob Carruthers, I'll serve you as you served Jack Woodley.
»Wir verlangen von unseren Agenten nicht, dass sie einander verpfeifen«, hatte Kelley gesagt.[546]   Aber auch diese Praxis wurde allmählich ausgehöhlt.
“We don’t ask our agents to squeal on one another,” Kelley had said. But that tradition was eroding too.
»Und wenn du mich bei ihm verpfeifst und ihm sagst, wo ich bin, dann … dann gehe ich mit Sir Malcolm und den anderen Schauspielern weit weg und komme nie mehr zurück! Ich habe nämlich …«
“And if you squeal on me and tell Father where I am, then . . . then I’m leaving with Sir Malcolm and the other actors, going far, far away, and never coming back. Because I’ve got—”
tell on
verb
Und dich werden sie bestrafen, wenn du ihn verpfeifst.
They’ll punish you for telling on him.”
»Jan, ich verpfeif ’ dich bestimmt nicht – sei vorsichtig.«
‘Jan, I won’t tell on you, but be careful.’
Wenn du Angst hast, dass ich dich verpfeife –« Mike lacht.
So if you’re worried I’m going to tell the feds—” Mike laughs.
Deine verdammte kleine Schwester kann uns jeden Moment verpfeifen, findest du das in Ordnung?
Your little fucking sister could tell on us at any moment, you think that’s OK?
Du kannst beruhigt sein, Edie — Danny gehört nicht zu denen, die jemanden verpfeifen.
You can relax, Edie—Danny here isn’t about to tell anybody anything.
»Darf ich dich noch was fragen?«, sagte Harmon. »Und verpfeif mich um Gottes willen nicht bei deiner Mutter.
“Let me ask you something,” Harmon said. “And don’t tell your mother, for Christ’s sake.
Als studentische Hilfskraft hatte sie eine gewisse Machtposition inne, und vermutlich würde sie mich verpfeifen, wenn ich aus der Reihe tanzte.
She had a position of some power here as a Student Assistant and could potentially tell on me if I got out of line.
Das wäre die andere Möglichkeit: Mouse senior will absolut sichergehen, dass ich ihn in der Goldstein-Sache nicht verpfeife.
That would be the other possibility — Mouse Senior wanting to make absolutely certain that I don’t tell the feds who ordered up the Goldstein thing.
»Jedes meiner Geschwister hätte aufwachen können, und sie würden mich definitiv verpfeifen. Sie wissen oft nicht so recht, zu wem sie halten sollen.«
‘Any one of my siblings could have woken up, they still could, and they would definitely tell on me. They have very confused allegiances.’
»Willst du uns etwa verpfeifen?«, höhnte Jon. »Will die kleine Heulsuse zu ihrer Lieblingshexe laufen und petzen?« Er schnaubte verächtlich.
“You gonna tell on us?” Jon sneered. “You gonna go be a crybaby and tattle to your favorite warlock?” He snorted.
verb
Und sie würde niemals ihren Chef verpfeifen.
‘Plus she wouldn’t grass on her boss.
»Du bist ein Arsch, Paul«, sagte sie, »aber du verpfeifst niemanden.« »Nein.
‘You’re a dick, Paul,’ she said, ‘but you’re not a grass.’ ‘No.
Leute verpfeifen andere, um ihre Haut und ihr Leben zu retten, aber sie lügen, wenn sie sich rächen wollen.
People grass to save their skin and their life, but they lie when they want revenge.
Wenn ich Patterson melde, wird es so aussehen, als ob ich ihn verpfeife, damit ich besser dastehe.
‘If I report Patterson, it’ll look like I’m grassing him in, just to get myself a foot-up.
Sie wissen genau, dass ich Sie verpfeife, kaum dass Sie den Rücken gedreht haben.
You know perfectly well I'd grass on you as soon as your back was turned.
Warum sollte ich dich beispielsweise, wenn ich Simon Lovelace ausspioniere, nicht an einen anderen Zauberer verpfeifen?
For example, while I'm spying on Simon Lovelace, why shouldn't I grass you up to some other magician?
Und selbst wenn du mir ausdrücklich verbietest, dich zu verpfeifen, fällt mir bestimmt eine andere Möglichkeit ein, dir eins reinzuwürgen.
And even if you explicitly forbid me to grass you up, I'll find some other way to do you a nasty.
»Ich verpfeife niemanden, Gates, das solltest du besser wissen als alle anderen«, sagte sie mit schneidender Stimme.
‘I don’t grass, Gates, you should know that better than anyone.’ Her voice was cold now, clipped and hard.
Aber wir haben sagen lassen: er wollte uns verpfeifen, von Gewalt ist keine Rede, den hat keiner angefaßt, aber nachher ist uns nichts weiter übriggeblieben.
But we countered like this: he was aiming to grass us up, there’s nothing about any violence on our part, no one manhandled him, but when push came to shove, there was no other way of going about things.
Das weiß ich nicht. Es ist schon über zwei Wo-chen her, dass ich von Nachtigalls Hanse weggelaufen bin.« »Das wäre also der Grund, aus dem du ihn verpfeifst?« Der Hexer lächelte.
I don’t know. It’s over a fortnight since I escaped from Nightingale’s hanza.’ ‘So would that be the reason you’re grassing them up?’ the Witcher smiled.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test