Translation for "vergilben" to english
Vergilben
verb
Similar context phrases
Translation examples
verb
Das Elfenbein würde ohne Sonnenlicht vergilben.
The ivory would yellow without sunlight.
»Das ist doch gut, sonst vergilben sie und das sieht dann doof aus.«
“That’s a good thing; otherwise they’ll go yellow and look bad.”
Nick würde sagen, sie solle die Tasten vergilben lassen.
Nick would tell her to let the keys yellow.
Jeder hat schon einmal gesehen, wie Polyethylen und andere Kunststoffe im Sonnenlicht vergilben, brüchig werden und abzublättern beginnen.
Everyone has seen polyethylene and other plastics turn yellow and brittle and start to flake in sunlight.
Es ist das typische Wohnhaus aus der Sozialen-Wohnungsbau-Zeit zwischen den Weltkriegen, mit niedrigen Decken und den Türen von dieser Sorte, bei der das Weiß immer leicht zu vergilben scheint, magnolienfarben fast.
It’s your standard low-ceilinged inter-war council dwelling with lots of wood-panelled doors, the type where the white paint always seems to be slightly yellowing as if it’s magnolia but you know that it’s not.
Der Konsul schlug die Blätter auf, die stärker und rauher waren als das Papier, das er selbst hineingeheftet, und die schon zu vergilben begannen … Ja, Johann Buddenbrook mußte diese erste Gattin, die Tochter eines Bremer Kaufmannes, in rührender Weise geliebt haben, und das eine, kurze Jahr, das er an ihrer Seite hatte verleben dürfen, schien sein schönstes gewesen zu sein.
The consul opened to pages already turning yellow and of stiffer, coarser paper than those he had added. Yes, Johann Buddenbrook’s love for his first wife, the daughter of a merchant in Bremen, must have truly been touching, and the one brief year he had been allowed to spend at her side had apparently been the finest of his life.
Das eben erschienene Buch bereitet dir eine besondere Freude, denn es ist ja nicht nur ein Buch, was du da in der Hand hältst, sondern auch seine Neuheit, die freilich auch nur die Neuheit einer fabrikneuen Ware sein könnte, eine vergängliche Schönheit, mit der auch die Bücher sich schmücken und die nur so lange vorhält, bis der Schutzumschlag zu vergilben beginnt, sich auf den Beschnitt ein leichter Smogschleier legt und der Rücken brüchig wird im rasch einsetzenden Herbst der Bibliotheken.
You derive a special pleasure from a just-published book, and it isn’t only a book you are taking with you but its novelty as well, which could also be merely that of an object fresh from the factory, the youthful bloom of new books, which lasts until the dust jacket begins to yellow, until a veil of smog settles on the top edge, until the binding becomes dog-eared, in the rapid autumn of libraries.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test