Translation for "verfarben" to english
Translation examples
verb
Wir sind am Ende. Der Reaktor beginnt sich zu verfärben, und die Verbindung ist abgerissen.
We have come to the end. The reactor has begun to change colour in an ominous way. Our radio communication has been interrupted.
Ich beabsichtigte auch, viel zu lächeln und wie ein Irrer loszurennen, falls meine Kleider anfangen sollten, sich zu verfärben.
I also planned on smiling a lot, and running like a rabbit if my clothes started changing colour.
Sie ließen Kyros einige Pulsschläge länger stehen, als er erwartet hatte, weshalb sich sein Gesicht zu verfärben begann.
They left him for a beat longer than he expected, so that Cyrus began to colour.
»Weißt du was, du verfärbst dich jedes Mal in allen Regenbogentönen, wenn du seinen Namen sagst«, bemerkte Arkady lächelnd.
'You know, you turn all the colours of the rainbow whenever you mention his name,' Arkady told her with a smile.
Einmal wurde eine Frau nach »Zimmer 101« beordert und schien, wie Winston wahrnahm, ohnmächtig zu werden und sich zu verfärben, als sie die Worte hörte.
One, a woman, was consigned to “Room 101”, and, Winston noticed, seemed to shrivel and turn a different colour when she heard the words.
verb
Schon jetzt war die Haut dabei, sich zu verfärben und anzuschwellen.
Already the skin was discoloring and swelling.
Er schien die Vene getroffen zu haben, doch als er den Kolben drückte, begann sich die Haut zu verfärben – ein massiver Flüssigkeitserguss.
He thought he had found the vein at last, but when he pushed the plunger the skin beneath began to discolor, a massive, fluid bruise.
Der Blick des Redakteurs fällt leicht unenthusiasmiert nach links, durch die sich verdunkelnde, von Minute zu Minute spiegelähnlicher werdende Zugscheibe hinaus, auf die verblassende ostpreußische Ebene, und er wird plötzlich der fast knabenhaft schmalen Schultern des gestern am Strande liegenden, nackten jungen Mannes gewahr, und er erkennt in diesem Augenblick den eigentlichen Grund, weswegen er Anzeige erstattet hat, und daß sein gesamtes zukünftiges Leben von einer schmerzhaften Selbstlüge überlagert sein wird, sein muß, deren Gewaltigkeit alles verfärben wird bis zu seinem Todestag - die noch ungeborenen Kinder, die Arbeit (denn in ihm reifen mehrere Romane), das jetzt noch amüsierte Verhältnis zum Ideal seiner eigenen Bürgerlichkeit und die nun schon einsetzende Abscheu vor den auf dem Speisewagentisch gefalteten, in eleganter Ruhe liegenden Händen seiner geduldig lächelnden Verlobten, die ihrerseits in jahrzehntelanger Ahnungslosigkeit verharren wird, obgleich natürlich ihr eigener Hang, sich mit einer gewissen Unweiblichkeit zu geben und zu kleiden, der jungen Frau vielleicht jetzt schon, am Anbeginn ihrer Beziehung, einen Anhaltspunkt vis-a-vis den tatsächlichen Neigungen ihres Anversprochenen hätte geben können.
With a mild lack of enthusiasm, the editor’s gaze tracks left, out through the darkening pane of train glass, which grows more and more mirrorlike by the minute, onto the fading East Prussian plain, and he suddenly becomes aware of the almost boyishly slender shoulders of the naked young man lying on the beach yesterday, and he recognizes at this moment the actual reason he lodged a complaint, and that his whole future life will be, must be, covered over in painful self-deception, the immensity of which will discolor everything until his dying day—the still-unborn children, the work (for several novels are ripening within him), the still-amused relationship to the ideal of his own bourgeois sensibility, and the now-nascent revulsion at those hands there, folded in elegant calm on the dining car table, of his patiently smiling fiancée, who in turn will persist in decades of ignorance, though her propensity to behave and dress with a certain unwomanliness might have given the young girl, perhaps even now at the outset of their relationship, an indication vis-à-vis the actual proclivities of her betrothed.
verb
Wachsmottenlarven verfärben sich, wenn sie krank werden.
Wax moth larvae change color when they get sick.
Sofort schien seine Furcht sich ins Schwefelgelbe zu verfärben.
At once his fear turned the color of sulfur.
Er spürte, wie sich sein Gesicht vor Verlegenheit sofort zu verfärben begann.
He felt his face immediately begin to color with embarrassment.
Die feinen grünen Nadeln der Lärchen begannen sich jetzt zu verfärben.
The delicate green needles of the larches were just beginning to change color.
Sie gingen weiter durch den dichten Wald, wo manche Hartriegelsträucher sich schon zu verfärben begannen.
They kept walking into the dense forest, where a few of the dogwoods were starting to change color.
Die Bäume verfärben sich nicht so bunt, wie wir’s früher im Arboretum zu sehen bekamen.
The trees don't turn with all that color we used to get in the Arboretum.
Paul versorgte den verletzten Fuß, so gut er konnte, aber er begann sich zu verfärben.
Paul took care of his foot as best he could, but it was changing color.
Wahrscheinlich würde Ashe Hilfe holen, falls sich ihr Gesicht zu verfärben begann.
Ashe would probably go for help if her face started to change colors.
Die Unterseite ihres Körpers begann sich durch den von der Schwerkraft bewirkten Blutandrang schon zu verfärben.
Postmortem lividity was beginning to color the underside of her body as gravity drew her blood downward.
Pan konnte sehen, wie sich unter dem Einfluss des Giftes die Haut des Grauen zu verfärben begann.
Pan could see the color of his skin beginning to change with the onslaught of the poison, taking on a bluish tinge.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test