Translation for "unvernunft" to english
Translation examples
Und Grün war Unvernunft, Wildheit.
And green was irrationality, wildness.
Was ist diese seltsame Unvernunft? Waren das Vögel?
What is this strange irrationality? Were those birds?
Jetzt musste er sich auf etwas gefasst machen und gegen seine eigene Unvernunft ankämpfen.
He was in for it now, possessed by a vast irrationality.
Tekasuphre Dummheit, Unvernunft, Unsinn.
tekasuphre: (tek-ah-SU-frey) stupidity, irrationality, nonsense.
Wir können uns nicht vernunftmäßig aus unsrer fundamentalen Unvernunft befreien.
We cannot reason ourselves out of our basic irrationality.
Früher hatte er geglaubt, über solche Feigheit und Unvernunft erhaben zu sein.
Such cowardice and irrationality he would once have thought beyond him.
Es war unvernünftig von mir, seine Unvernunft so sehr zu hassen, daß ich Pisse über seinem Bett verschüttete.
It was irrational of me to hate his irrationality so much that I sprayed piss over his bed.
Es war nur eine Frage der Zeit, dann würden Unvernunft und Unwissen verschwunden und eine aufgeklärte Menschheit da sein.
It could only be a question of time before irrationalism and ignorance would give way to an ‘enlightened’ humanity.
Vanye beobachtete sie reglos und fürchtete sich vor ihrer Stimmung, die sich immer mehr der Unvernunft näherte.
Vanye watched her, not moving, dreading that mood of hers that slipped nearer and nearer to irrationality.
Für Max waren Gesetze wie Hieroglyphen, unnötig komplex, ein eindeutiger Beweis für die latente Unvernunft der Menschheit.
to Max they were hieroglyphics, their needless complexity clear evidence of the underlying irrationality of mankind.
»Ich soll dir mit Unvernunft kommen?«
You wish me to be unreasonable with you?
Solche Männer neigten zur Unvernunft.
Men like that tended to be unreasonable.
Einen Moment lang war ich von der schieren Unvernunft der Situation überwältigt.
For a few moments, I was overwhelmed by the sheer unreasonableness of the situation.
Papa liebt uns doch! Und er liebte Mama bis zur Unvernunft.
Papa does love us. And he loved Mama to the point of unreason.
Noch vor einer Stunde hatte er sich wilder Unvernunft hingegeben, hatte sich in einen Wahn der Überinterpretation hineingesteigert.
This past hour he's been in a state of wild unreason, in a folly of overinterpretation.
Vermutlich wusste er seit langem, dass Unvernunft seine große Schwäche war.
He may have long known unreason was his great failure.
Ihr Kopf war unangetastet geblieben, wofür sie auch sehr dankbar war, was jedoch schon an Unvernunft grenzte.
Her head was unadorned, a fact for which she was unreasonably grateful.
Diese synthetischen Handschuhe fühlten sich milchigglatt an, und alles lag darin, Angst und Mißtrauen und Unvernunft.
It was in the milky-slick feel of these synthetic gloves, fear and distrust and unreason.
Etwas anderes hatte sich breitgemacht, ein Geist des bösen Willens, der Unvernunft, der selbst die außenpolitischen Vorstellungen prägte.
Something had been set loose, a spirit of ugliness and unreason, even in foreign policy.
Es gab Wogen der Erregung und des Hasses, und es gab Wogen völliger Unvernunft.
There were waves of emotion and hate and waves of complete unreason. They’d reach a peak and fall to nothingness.
Er hatte Angst, sie zu berühren, Angst, dass die Unvernunft Besitz von ihm ergreifen könnte.
He was afraid to touch her, that he might do something stupid.
Er seufzte über so viel Unvernunft und drehte das Schild auf die rote »Bitte nicht stören«-Seite.
He sighed at such stupidity and turned the sign around to the ‘Please do not disturb’ side.
Eine der Ursachen für diese natürliche Unvernunft war, daß die Bewohner des Tornados alle (außer mir) Menschen waren.
And one of the reasons for this natural stupidity was that all the inhabitants of Tornado City (except me) were human beings.
»Da, wo du deine Unvernunft und deinen Leichtsinn herhast«, ließ sich Elektra unter ihrem Busch vernehmen.
‘Same place as you get your stupidity and carelessness,’ Electra said from under her bush.
Während er ein paar Worte mit Rakoczy wechselte, schloss ich die Augen und verfluchte meine Unvernunft.
While he exchanged a few words with Rakoczy, I closed my eyes and cursed my stupidity.
einige Intelligenz, ein paar gute Eigenschaften, doch Sie sind von Unvernunft und großer Anmaßung verzogen und besitzen kein echtes Wissen.
some intelligence, a few good qualities, but are spoiled by stupidity, by great presumption, and have no real knowledge.
Hester sah ihn an und spürte, wie alles, was sich in ihr aufgestaut hatte – Wut, Schmerz, Unvernunft, Sehnsucht – in sich zusammenfiel. »Bei mir fühlt sie sich sicher«, sagte Wilde.
Hester looked at him, feeling whatever had been building inside her—anger, hurt, stupidity, longing—deflate. “I’m safe for her,” Wilde said.
Die ganze Kette des Unvorhersehbaren, alle Gefahren der Entlarvung und alle Gefahren des Verbergens - ja die ganze Unvernunft des Lebens war in dieser dummen, kleinen blauen Tätowierung.
The whole chain of the unforeseen, all the dangers of exposure and all the dangers of concealment-even the senselessness of life was there in that stupid little blue tattoo.
Dieter schüttelte verständnislos den Kopf und murmelte etwas von bodenloser Unvernunft, fügte lauter hinzu: «Treib es nicht auf die Spitze.» Als sie in den Alfa stieg, sagte er noch: «Pass auf dich auf.»
Dieter shook his head, muttered something about not being able to understand how people could be so stupid, then added, in a louder voice, “Don’t overdo it.” As she got into the Alfa, he said, “Look after yourself.” “I have so far,”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test