Translation for "unterbreiten an" to english
Unterbreiten an
Translation examples
Bittgesuche könnt Ihr meinem Sekretär unterbreiten!
Submit your entreaties to my secretary!
»Gut genug immerhin, es dem Testamentsvollstrecker zu unterbreiten
‘Good enough, I think, to submit to the executors.’
Hier haben Sie für diesen Zweck den Plan, den ich in Vorschlag bringe und den ich Ihrer Genehmigung unterbreite.
And while we’re on the subject, here are my suggestions, which I should like to submit for your approval.’
Ich fürchte wahrhaftig, dass mein Angebot respektlos ist, doch ich will es Euch trotzdem unterbreiten.
Indeed, I greatly fear that I shall be insulting you with this proposal, but in spite of that I submit it.
Sie müssen noch einen Ersten Offizier auswählen und ich möchte Ihnen respektvoll meine Kandidatur unterbreiten.
As you have yet to select a first officer, I would respectfully like to submit my candidacy.
Ich erlaube mir, Euerer Exzellenz noch zwei Bitten zu unterbreiten. Die erste: wenn es geht, mir die Pension in Gold- oder Silberstücken auszahlen lassen zu wollen.
I take the liberty of submitting two requests to your kind attention: first, that you would be so kind as to give instructions for my pension to be paid me in gold or silver, if this is convenient;
Wenn zum Beispiel eine bestimmte Art von Sträuchern Platz zur weiteren Entfaltung haben wollte und das dafür notwendige Gelände bereits von großen Binsen besetzt war, konnten sie ihre Nachbarn nicht einfach hinausdrängen, sondern sie mußten den Fall zuerst dem Großen Rat unterbreiten.
For example, if a certain kind of shrub wanted more room for expansion, and the territory it wished to take over was already occupied by, we'll say, bullrushes, it was not allowed to thrust out its neighbour without first submitting the case to the Council.
Er habe sich eine Liste anfertigen lassen, und auch diese Liste werde er der Aufsichtskommission unterbreiten, damit sie sehe, wie ein Arzt hause… Während er Direktor gewesen sei, sei die Sterblichkeit immer klein gewesen in der Anstalt, erst seit man mit all den modernen Manövern begonnen habe, gebe es so viele Tote. Er habe die Sektionsprotokolle, die Dr. Blumenstein gemacht habe, nachgeprüft, es stimme nicht alles.
He'd had a list drawn up and he was going to submit it to the Board of Governors to show them the kind of havoc a doctor could wreak, who ... While he had been Director, he said, mortality had always been very low in the clinic, it was only since they'd introduced all these fancy modern methods that there'd been so many deaths. He'd checked Dr Blumenstein's autopsy reports; there were discrepancies, he claimed.
Nur das Ausruhen auf einer der Bänke außerhalb der Umgitterung der Tennisplätze führte je und je einmal zu einem Gespräch mit ihr unter vier Augen, das dann regelmäßig mit der Anmahnung der Porträtzeichnungen, der Forderung, sie ihr zu zeigen, vielmehr: sie ihr auszuliefern, begann. Ohne die eigensinnige Theorie ihres Besitzrechtes auf die Blätter zu bestreiten, wich ich ihrem Verlangen immer unter dem triftigen Vorwand aus, daß es an einer sicheren Gelegenheit, ihr die Blätter zu unterbreiten, fehle.
Only when we were resting on a bench outside the wire enclosure of the tennis courts was there now and again an opportunity for private conversation. On these occasions she always began by mentioning the portrait sketches and demanding that I show them to her or, rather, that I hand them over to her. Without contesting her stubborn theory that she owned the drawings, I kept evading her demand on the plausible pretext that there was no safe opportunity of submitting them to her.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test