Translation for "umlegen auf" to english
Translation examples
Dann dieses Rädchen drehen und den Hebel umlegen.
Then to turn this cogwheel and switch the lever over.
Er wurde gefährlich, und sie mussten ihn umlegen.
He turned troublesome, and they had to put him down.
Gerade wollte er ihr sagen, sie solle die Stola wieder umlegen, da drehte sie sich um und blickte zu ihm auf.
He was about to tell her to put the blanket back on when she turned to him.
Einen durch Umlegen des Schalters abzuschalten ist so, als würde man jemanden in den Schlaf wiegen, indem man ihm die Wirbelsäule durchtrennt.
Turning one off with the hard switch is like lulling someone to sleep by severing their spinal column.
»Wenn es zu sehr schmerzt, kann ich einfach den Schalter umlegen, den du mir im Kopf eingebaut hast, nicht wahr?«
'Well, if it hurts too much, I can just turn the switch you put in my head, can't I?'
Vielleicht sollte er umkehren, Mogget das Halsband wieder umlegen und versuchen, gegen Kerrigor zu kämpfen… »Lauf!
maybe he should turn and go back, put Mogget’s collar back on, try and fight Kerrigor . . . “Run!
Für ihn war der Übergang von dem ›Schlaf‹, den Cayleb ihm jede Nacht abverlangte, zu völligem Erwachen ebenso abrupt, als würde man einen Schalter umlegen.
For him, the shift between “sleeping” as Cayleb had demanded that he do each night and coming totally awake was as abrupt as turning a switch.
Schließlich schlug die Liebe des alten Tyrannen in Haß um, und er ließ sein Ideal deportieren und umlegen: Ende der Geschichte .
In the end the old despot’s love turned to hatred and he had his ideal carted off and spavined : end of story.
Er wandte sich mit betont gleichgültiger Miene ab und sagte ruhig: »Zam, die würde mir keine kleben, sondern mich gleich umlegen. Nur so zur Übung.«
He turned around with a careful expression and said quietly, "Zam, she might more'n smack me. Kill me just for practice."
Das umlegen wir mit Wildreis.
We'll put some wild rice around it."
Möchtest du dir dieses flauschige Ding umlegen?
Want this fuzzy thing to put around you?
»Und Ihr werdet mir ein eisernes Halsband umlegen
“And you’ll put a collar around my neck.”
Und schau mal, ob du noch was findest, was ich mir umlegen kann.
And find something else to wrap around me—I am cold.
Ich muss ihn wirklich mal umlegen, wenn ich dazu komme.
I really must get around to killing him when I have a moment.
Du kannst nicht einfach rumlaufen und Leute umlegen, nur weil sie dir auf die Schuhe rotzen.
You can't go around killing people because they spit on your shoe.
Als würde sie jemandem, den ich nicht sehen konnte, ihren Arm umlegen, jemand Unsichtbarem …
Like she had her arm around someone I couldn’t see, someone invisible . . .
Geben Sie das Ding her.« Gideon ließ sich von Madame Rossini den Kragen umlegen.
Gideon let Madame Rossini put the ruff around his neck.
Sie hätten mich umlegen können, als wir uns das erste Mal zu beiden Seiten von Methusalems Becken gegenüber standen.
You could have dropped me when we first met around Methuselah.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test