Similar context phrases
Translation examples
verb
Und ebenso die Thufans von Tarasiah und Diarmets von Geroniah die beim Absturz ihrer Flugmaschinen umkamen.
And likewise those of Thufan of Tarasiah and Diarmet of Geroniah who perished when the aircraft fell.
»Du weißt ja, dass mehr als zwanzig Millionen Sowjetbürger in diesem Krieg umkamen …«
“You know that more than twenty million Soviet citizens perished in this war.” “I know.”
Als wir östlich Damaskus uns durch die Wüste quälten, vor Durst umkamen, rettete uns El-Schaddai.
When we struggled through the desert east of Damascus, perishing of thirst, El-Shaddai saved us.
Und damit endet das Buch mehr oder weniger – mit »Austerlitz«, der mehr über Aychenwald, der im Holocaust umkam, herauszufinden versucht.
And there, more or less, the book ends: with ‘Austerlitz’ trying to learn more about Aychenwald, who perished in the Holocaust.
Das hat uns dazu veranlasst, erneut den Versuch zu unternehmen, herauszufinden, was sich in jener Nacht zutrug, als Magnus Eriksson in den Flammen umkam.
This has made us take another look at what happened when Magnus Eriksson perished in a fire years earlier.
»Und dir ist ja bekannt, dass ein paar … von uns in dieser Gluthitze umkamen und Zeitungsmacher und Wissenschaftler unsere Asche sammelten, um sie zu untersuchen.«
“And you know a few  . . . of us perished in this fervor, whilst newspapers and scientists collected our ashes for examination.”
Wenn in irgendeinem Erdteil eine Unzahl Menschen durch ein Unglück, durch eine Naturkatastrophe, durch Bomben umkamen, und zwar zur selben Zeit, wieso spürte er nichts davon?
If countless people perished simultaneously because of some natural or nuclear disaster, why hadn’t he sensed it?
Manche behaupten, die Echos hallen noch immer durch das Tal und werden es bis in alle Ewigkeit tun, obwohl Roland schon vor vielen Jahren umkam.
Some say that the echoes still resound through the valley, and will resound forever, though Roland perished many years ago.
Wenn ein paar unbedeutende fahrende Musiker umkamen, weil sie sich an Stellen gewagt hatten, die sie nicht hätten aufsuchen sollen, änderte das nichts an der überwältigenden Notwendigkeit, Rache zu nehmen.
If a few insignificant minstrels perished because they ventured where they should not, it made no difference in the overriding need for revenge.
verb
Die nicht darin umkamen, flohen oder wurden von uns erschossen.
Those who did not die in the nest fled or were shot.
Es war gut möglich, dass sie in den Bergen umkamen, und das wäre es dann.
There was a good chance they would die in the mountains and that would be that.
Nun schien es unausweichlich, daß sie beide in dem eisigen Salzwasser umkamen.
Now it seemed certain that both men would die in the freezing salt water together.
Ich versuche jemanden zu finden, der gesehen hat, wie mein Vetter umkam.
“I’ve been trying to find someone who might have seen my cousin die.
Wenn Mac diesen Angreifer fand, war es durchaus möglich, dass er dabei umkam.
If Mac did find his attacker, chances were Mac would die.
Das Kolosseum sei gebaut worden mit dem Wissen, daß darin Menschen und Tiere umkämen;
The Colosseum had been built with the intention that human beings and animals should die in it;
Er wollte nicht wissen, dass sie geflüchtet waren und ihn zurückgelassen hatten, damit er hier umkam und nie gefunden wurde.
He did not want to know if they had run away and left him behind to die, never to be found.
Ich persönlich hatte beides erlebt: Menschen, die umkamen und wahrscheinlich nicht umgekommen wären, hätte man ihnen nichts von der übernatürlichen Welt und ihren Gefahren erzählt, und andererseits Menschen, die umkamen, weil man sie gewarnt hatte, die Warnung aber nicht gereicht hatte, sie wirklich von dem Ausmaß der Bedrohung zu überzeugen, in der sie sich befanden.
I’d seen people die who wouldn’t have if they hadn’t been told about the supernatural and its hazards, and I’d seen them die because they’d been forewarned, and it just wasn’t enough to really impress the scale of the threat upon them.
Und zwar schnell!« Befehle zu erteilen war irgendwie tröstlich, als könne dadurch ein Krieg heraufbeschworen werden, in dem keine kleinen Kinder umkamen.
Smartly!" There was a comfort in orders, as if they could recall a war in which small babies did not die.
Wenn der Junge umkam … Nein!
If the boy was killed… No.
Nicht, wenn Leute dabei umkamen.
Not when people got killed.
Wenn sie dabei umkam - »Inspector?«
If she got herself killed— “’Spector Lynley?”
Ich weiß nicht, wie viele umkamen.
I don’t know how many were killed.
»Der bei einem Flugzeugabsturz umkam damals 19 …«
Killed in a plane crash back in—”
Es war der Freund von Lexis, der in den Flammen umkam.
It was Lexis’s boyfriend who was killed.
Ich hab mir auch Vorwürfe gemacht, als mein Mann umkam.
I blamed myself when my husband got killed.
Brachte einen umfassenden Bericht heraus, als alle umkamen.
Brought out a comprehensive report when everyone was killed.
Es gab einen Aufstand, bei dem das Mädchen, mit dem ich zusammenlebte, umkam.
“There was a riot and this girl that I’d been living with got killed in it.
Ohne jede Warnung. Es war reines Glück, daß niemand dabei umkam.
No warning, it was pure luck no one was killed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test