Translation for "tösen" to english
Tösen
Translation examples
 Ein Stakkato von Donnerschlägen übertönte noch das Tosen der Flammen und der einstürzenden Gebäude.
A chain of staccato cracks carried above the roar of flame and crumbling buildings.
   Dyannis spürte ihre Worte mehr, als dass sie sie über das Tosen der Flammen und das Knacken berstender Steine hinweg hörte.
Dyannis felt rather than heard her words above the roar of the flame and the crack of splintering stone.
Das Holz fühlte sich warm an, aber sie hörte noch kein Tosen und Knattern; also öffnete sie die Tür vorsichtig einen Spaltbreit und spähte hinaus.
The wood was warm to the touch but she could hear no crackle and roar of flames, so carefully opened the door a crack and peeked out.
Berstendes, knirschendes, quietschendes Metall und das dumpfe Tosen der Flammen, alles zusammen erreichte eine unvorstellbare Lautstärke.
The sounds of things crashing and crumbling behind Thomas grew impossibly louder, cracks and creaks and squeals of metal and the hollow roar of flames. All of it rose to an unimaginable pitch;
Das Deck war von den Flammen hell erleuchtet, und die Luft war erfüllt vom Tosen der Flammen und dem Knacken der in der Hitze berstenden Holzbalken.
The deck around him was brightly lit by the burning ships and the hot air was filled with the roar of flames and the crack of timber bursting from the intense temperature generated by the blaze.
Das Tosen der Stadt – Motorenlärm und Gehupe, Polizeisirenen, Marschmusik aus einem Propagandawagen rechtsgerichteter Aktivisten, Schlagbohrer, die irgendwo Beton zertrümmerten – umgab sie.
The din of the city enveloped her: car engines, blaring horns, the scream of an automobile burglar alarm, an old war song echoing from a right-wing sound truck, a sledgehammer cracking concrete.
Goldenes Licht zuckte auf wie Sonnenlicht, das sich im Tau auf frischem Frühlingsgras widerspiegelt, und eine Detonation hallte durch die Luft. Sie hörte sich eher wie das Tosen eines Feuers als wie Donnergrollen an.
There was a flash of gold-green light, like sunlight reflected from fresh spring grass, and a detonation in the air, a sound that was not quite a crack of thunder, not quite an explosion of fire.
Aber das ist nur Musik an einem Sommerabend, Sportplatzlärm, den die Luft von Fenway Park heranträgt, das Klacken der Schläger, das ferne Tosen der Menge, und dazu ein Wiegenlied, bei dem das Mädchen mit den runden Augen vor unbändigem Vergnügen quietscht.
But it’s only music on a summer’s evening, even as a bouncy ballpark organ floats into the window, blown through the air from Fenway, the bat’s crack, the distant whispered roar of a crowd, and a berceuse that leaves the saucer-eyed girl squealing in primal delight.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test