Translation for "trennvorhänge" to english
Trennvorhänge
  • curtains
Translation examples
curtains
Er zog den Trennvorhang zu und schuf so etwas wie einen »Raum«.
He pulled the privacy curtain, creating a vague “room.”
Der Sergeant stieß Rick durch den Trennvorhang in die hell erleuchtete Untersuchungskabine.
The sergeant pushed Rick through the curtained partition into the brightly lit examination cubicle.
Der Trennvorhang war um das Nachbarbett herumgezogen, aber sie hörte kein Atmen. Das Bett war leer. Oder doch nicht?
The modesty curtain was drawn around the next bed, but there was no sound of breathing. The bed was empty. Or was it?
Zwei rasche Schritte, dann streckte sie den Arm aus, packte den Trennvorhang – und zögerte.
Two quick steps, then she reached out, grasped the modesty curtain—and hesitated.
Die Jalousien waren geschlossen, der Trennvorhang um das Bett neben der Tür war zugezogen.
The blinds of the windows were closed, and the privacy curtain had been drawn around the bed nearest the door.
Kisten verschmolzen mit Wänden und Teppichen, der Trennvorhang mit dem schwachen Schleier des silbernen Holzrauchs.
Trunks merged with walls and tapestries, the divider curtain with the faint haze of silver woodsmoke.
Olanna hob den Trennvorhang hoch, setzte sich aufs Bett und strich ihr Wickeltuch glatt.
Olanna raised the dividing curtain and sat on the bed and smoothed her wrapper.
Eine leichte Brise wehte aus der Stadt durchs Fenster ihres Krankenzimmers und ließ den zugezogenen Trennvorhang um das leere Bett neben ihr rascheln.
A faint city breeze came through the window of her hospital room and rustled the modesty curtains drawn around the empty bed next to her.
In derselben Nacht allerdings wachte Maddie auf, weil sie hörte, dass sich auf der anderen Seite des Trennvorhangs etwas bewegte. Als sie ins Wohnzimmer trat, sah sie Tessa, die im Nachthemd an der Wohnungstür stand und gerade versuchte, den Sicherheitsbügel zu entriegeln.
But later that night Maddie woke to hear movement on the other side of the dividing curtain and, stepping out into the living room, found Tessa standing at the door in her nightgown, fumbling to get the burglar bar unfastened. Maddie said,
»Ach ja.« Er starrte auf den Trennvorhang. »Du siehst müde aus«, sagte sie. Was sie eigentlich sagen wollte, war: »Du siehst traurig aus.« Wäre er nur stärker beschäftigt gewesen und hätte in den Momenten, da die Trauer ihn überkam, etwas zu tun gehabt, dann könnte der Kummer einfach versickern.
"Oh, yes." He was staring at the separating curtain. "You look tired," she said. What she wanted to say was, Tou look sad. If only he was better occupied, if only he had something to do in which the moments of grief that sneaked up on him could be immersed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test