Translation for "show business" to english
Show business
noun
Translation examples
No business like show-business, oder?
No business like show business, right?
Er kam ja ursprünglich auch aus dem Show-Business.
He was in show business or something way back when.
Wenn ich vom Zeitalter des Show Business spreche, dann meine ich das nicht metaphorisch.
I do not use the phrase the Age of Show Business as a metaphor.
So liegt es im Wesen des Fernsehens, jeden Aspekt des Lebens in ein Show-Business-Format zu bringen.
First, it is in the nature of television to transform every aspect of life into a show-business format.
There’s no business but show business, war das Motto der heutigen Zeit: Das ganze Leben ist Showbiz, und wir sind alle mit dabei!
These days, there’s no business but show business, and we are all in it!
Ihm folgt das narrative Zeitalter, das Zeitalter der Story, oder, um es genauer und anschaulicher zu formulieren, das Zeitalter des Show Business.
It has been replaced by the Age of Narration, or, if one wants to be both more precise and picturesque, the Age of Show Business.
Das beste Beispiel für eine an dem Weltmodell des Show Business orientierte Sendung ist Sesamstraße, das mit viel Beifall begrüßte pädagogische Kinderprogramm.
The most striking example of the “show business” model of the world is Sesame Street, the highly acclaimed educational show for children.
Es hatte da eine reiche Bauerstochter gegeben und ein Mädchen, die einem Leben mit mir eine Karriere im Show-Business vorgezogen hatte – eine Karriere mit einem singenden Drachen, um genau zu sein.
There was a certain rich farmer’s daughter, and another girl, who, instead of remaining with me, decided to pursue a career in show business with a singing dragon, and, now that I think of it, perhaps five or six others.
Postman, N., Amusing Ourselves to Death: Public Discourse in the Age of Show Business, New York: Penguin Books 1985; dt.
New York: Penguin Books, 1973. Postman, N. Amusing Ourselves to Death: Public Discourse in the Age of Show Business. New York: Penguin Books, 1985.
Eine zweite Bedeutung des Ausdrucks »Zeitalter des Show Business« hängt mit der ersten zusammen, bedarf aber einer gesonderten Erläuterung: the business of TV is to show - die Aufgabe, die Sache des Fernsehens ist es, sich aller Abstraktion zu entschlagen und die Dinge konkret, anschaulich, bildhaft vorzuführen.
A second meaning of the phrase the Age of Show Business is related to the first but requires its own explanation. I refer to the fact that the business of television is to show —to forgo abstraction, to make everything concrete.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test