Translation for "seitenblick" to english
Seitenblick
noun
Translation examples
Sie warf Austin einen Seitenblick zu.
She gave Austin a sidelong glance.
Aria warf ihr einen Seitenblick zu.
Aria gave her a sidelong glance.
Addie warf ihm einen Seitenblick zu.
Addie cast him a sidelong glance.
Magnus warf ihm einen Seitenblick zu.
Magnus sent him a sidelong glance.
Er warf ihrem Gastgeber einen Seitenblick zu.
He gave their host a sidelong glance.
Sie warf Florian einen Seitenblick zu.
She gave Florian a sidelong glance.
Leia fing Han’s Seitenblick auf.
Leia caught Han's sidelong glance.
noun
»Sie hat recht«, sagte einer, mit einem raschen Seitenblick auf sie.
'She's right,' said one, squinting at her.
Der Mensch warf einen Seitenblick auf Boots und schüttelte dann den Kopf.
The human squinted at Boots and then shook his head.
»Ganz offensichtlich.« Er warf ihr einen Seitenblick zu, als versuchte er, ein Rätsel zu lösen.
“Clearly.” He squinted at her like he was trying to figure out a puzzle.
Zakath warf einen Seitenblick auf die rivanische Königin, die ihren gebrochenen Nagel betrauerte.
Zakath squinted at the Rivan Queen, who sat mourning the broken nail.
Sie warf ihm einen raschen, wissenden Seitenblick zu, eine Spur von Befriedigung umspielte ihren Mund. »Du hast richtig verstanden.
             She gave him a knowing squint, a trace of satisfaction in the set of her lips. "That's right.
Düne schaute Seide an, hob eine weiße Braue und forderte mit fragendem Seitenblick eine Erklärung von Sängerling.
Dune shot a glance at Silk, lifted a white eyebrow, and then pinned Poor Singer with a questioning squint.
»Chin?« »Leuchtbojen in Sicht, Capt’n«, meldete der ältere Mann an der Komstation und warf einen Seitenblick auf den Bildschirm.
“Chin?” “Beacon come on, Cap’t,” the older man at the comm station reported, squinting at his displays.
Ich setzte mich neben sie, nahm das Foto in die Hand, warf aber nur einen vorsichtigen Seitenblick darauf.
I sat down next to her and picked up the picture, squinting at it so my eyes wouldn’t see it too clearly.
Es war rührend, diese früher so Respekt einflößende, gewichtige, jetzt aber spindeldürre Gestalt in ihrem Klein-Mädchen-Kleid aus dunklem Tüll über rosa Taft, mit ihrem blassblau gelockten Mädchenkopf, mit dunkelblauen Bändern und einem Schwarm Diamantbienen im Haar zu beobachten, wie sie, auch während sie selbst sprach, auf alles lauschte, was Cedric sagte, wie sie sich mit einem raschen Seitenblick vergewisserte, dass er munter und zufrieden und überhaupt wirklich und leibhaftig zugegen war;
It was touching to see this hitherto redoubtable and ponderous personage, thin, now, as a rake, in her little-girl dress of dark tulle over pink taffeta, with her little-girl head of pale blue curls, dark blue ribbons and a swarm of diamond bees, as she listened through her own conversation to whatever Cedric might be saying, as she squinted out of the corner of her eye to see if he was happy and amused, perhaps even just to be quite sure that he was actually there, in the flesh; touching to see with what reluctance she left the dining-room after dinner;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test