Translation for "schuhmacher" to english
Translation examples
Ich meine, mein Vater ist Schuhmacher.
I mean, my father is a shoemaker.
»Er ist ein Schuhmacher«, sagte jetzt Khadija.
"He's a shoemaker," Khadija was saying now.
Es gab doch wohl auch Schuhmacher im Paradies.
There would be shoemakers in paradise, wouldn't there?;
Der erste Mann war Josef, der Schuhmacher.
The first man was Yosef, who was the shoemaker.
Es heißt, die Söhne von Schuhmachern gingen barfuß.
They say shoemakers' sons go barefoot.
Der Schuhmacher war nicht mehr da, dafür Nielar.
The shoemaker wasn’t around when we returned, but Nielar was.
»Du müsstest sie einem Schuhmacher anbieten«, schlägt er vor.
"You ought to offer them to a shoemaker," he suggests.
In Zeray gibt es keinen Markt, keinen Priester, keinen Bäcker und keinen Schuhmacher.
There is no market in Zeray, no priest, no baker and no shoemaker.
»Bist du Schuhmacher oder so?«, hakte sie nach einem Moment nach. »Ein Schuster?«
“Are you a shoemaker or something?” she asked after a moment. “A cobbler?”
noun
»Der Schuhmacher ist tot.«
“The cobbler is dead.”
»Mein Vater war Schuhmacher«, begann Dickstein.
“My father was a cobbler,” Dickstein began.
Wahrscheinlich wurde der Schuhmacher von einem delysischen Soldaten getötet.
Probably the cobbler was killed by a Delysian soldier.
Im Theater war ein Schuhmacher, der anbot, den Schuh zu reparieren.
There was a cobbler in the Schouwburg who offered to repair the shoe for me.
»Er war Soldat, wie andere Monteure oder Schuhmacher sind«, sagte sein Leutnant.
“He was a soldier the way another man might be a fitter or a cobbler,” said his lieutenant.
Solche Schuhe hätte ich bei meinem Schuhmacher in Holborn nicht einmal mit meinem Lebensodem verunreinigen dürfen!
Such shoes the Holborn cobbler would never have let me soil with my life's breath!
In der Unterrichtshalle erzählt man sich, sie hätten den Schuhmacher innerhalb ihrer eigenen Zone gefunden.« Jehanna grinste.
Yard talk is that the cobbler was found inside their own sentry net.” Jehane grinned.
Belasir versuchte sich zwar einzureden, der delysische Schuhmacher sei von seinesgleichen umgebracht worden, aber Dahar merkte, wie skeptisch sie war.
Dahar saw that she wanted to believe that the cobbler had been killed by a fellow Delysian, but could not.
Er erbot sich, ebenso gern Chemiker zu werden, als Maurer oder Schuhmacher, da der Ingenieur jetzt Chemiker brauchte.
And he would just as soon be a chemist as a mason or bootmaker, since the engineer wanted chemicals.
Männer rannten mit Handkarren auf und ab, Menschenmengen stauten sich um die Straßenverkäufer, an jeder Ecke boten sich Huren feil, und die Werkstätten der Tischler und Schuhmacher erstreckten sich bis auf die Gehsteige.
Men ran up and down with handcarts, crowds gathered around street stalls, prostitutes worked every corner and the workshops of carpenters and bootmakers spilled out onto the pavements.
Ehrlichkeit, Zuverlässigkeit, Integrität … das waren die Eigenschaften, die zählten. Zu meinen Mitbewerbern zählten frühere Schuhmacher, Lehrer, Weinhändler und andere, die sich zu verbessern hofften. Auch meine Jugend schlug nicht zu meinem Nachteil aus. Ich machte einen guten Eindruck. Meine juristischen Kenntnisse waren überdurchschnittlich.
Honesty, integrity, reliability … these were the qualities that counted and I found myself being interviewed along with former bootmakers, teachers and wine merchants, all hoping to better themselves in the company. Nor did my youth count against me: I was well presented and I had a good knowledge of the law.
Stern gab zu, daß Doyles Schlußfolgerungen allesamt zutreffend waren – bis auf zwei: Die Schuhe stammten von einem Schuhmacher in der Jermyn Street in London, wo er seine jüngsten Geschäfte getätigt habe. In Spanien sei er noch nie gewesen, aber – jawohl – das Leder sei ihm als Erzeugnis aus Sevilla verkauft worden, und das fragliche Buch sei in der Tat spanischer Herkunft.
Stern let them know all of Doyle's conclusions were accurate, save two: His shoes had been purchased from a bootmaker on Jermyn Street in London, where his recent business had been conducted—he'd never set foot in Spain—but yes the leather had been sold to him as a product of Seville, and the book in question was indeed of Spanish origin.
Sie mußten sich nebeneinander in eine Art von Kirchenstühlen setzen. Hier bestieg er eine hohe Kanzel, von der herab er ihnen eine Predigt über die Eitelkeit und das Geckentum der Welt hielt. Er forderte von hier aus seinen Schuhmacher und Schneider feierlich auf, sich aufs genaueste nach seinem päpstlichen Schreiben hinsichtlich des Schnittes zu richten, wobei er sie mit einem pekuniären Kirchenbann bedrohte, so sie nicht die in seinem väterlichen Ermahnungsschreiben und seinen Enzykliken gegebenen Anweisungen buchstäblich zur Ausführung brächten. So erlangte er bald den Ruf eines höchst exzentrischen Menschen, den er dadurch zu krönen suchte, daß er sich Anzüge aus weißem Sammt anfertigen ließ; wie er auch Westen aus Goldbrokat trug und statt der Krawatte einfach einen großen Veilchenstrauß in den weiten Ausschnitt seines Hemdes steckte. Dann gab er den Literaten oft großartige Diners, unter anderm ein Trauerdiner nach dem Muster des achtzehnten Jahrhunderts, um ein ganz unbedeutendes kleines Mißgeschick, das ihm zugestoßen war, klassisch zu feiern. Der Eßsaal war ganz schwarz ausgeschlagen.
Here they were ushered in and seated alongside each other in church pews, while from a pulpit he preached to them a sermon on dandyism, adjuring his bootmakers and tailors implicitly to obey his briefs in the matter of style, threatening them with pecuniary excommunication if they failed to follow to the letter the instructions contained in his monitories and bulls. He acquired the reputation of an eccentric, which he enhanced by wearing costumes of white velvet, and gold-embroidered waistcoats, by inserting, in place of a cravat, a Parma bouquet in the opening of his shirt, by giving famous dinners to men of letters, one of which, a revival of the eighteenth century, celebrating the most futile of his misadventures, was a funeral repast. In the dining room, hung in black and opening on the transformed garden with its ash-powdered walks, its little pool now bordered with basalt and filled with ink, its clumps of cypresses and pines, the dinner had been served on a table draped in black, adorned with baskets of violets and scabiouses, lit by candelabra from which green flames blazed, and by chandeliers from which wax tapers flared.
noun
Danke.« »Erzählen Sie weiter.« Es war eine andere Welt – eine, von der sie nichts wußte. Sie war nie auf den Gedanken gekommen, daß es einem Schuhmacher in einer wirtschaftlichen Depression gutgehen könnte.
Thank you.” “Do go on.” It was a different world, one she knew nothing about: it had never occurred to her that a shoe repairer would do well in a depression.
Da ihre Kleidung angemessen verwaschen, aber sorgfältig gepflegt war, ihre Schuhe von einem billigen Schuhmacher geflickt und die abgetragene Handtasche eher zu einer Frau passte, die dreimal so alt war wie sie, ganz so wie man das bei einer jungen, aber verängstigten Seele erwartete, war Mauritania beruhigt.
Since her clothes were properly faded and cared-for, the flat shoes patched by a cheap repair shop, and the battered handbag that of a woman three times her age, as would be expected in a young but frightened soul, Mauritania was reassured.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test