Translation for "schamasch" to english
Schamasch
Translation examples
Schamasch, du bist ein Gott der Gerechtigkeit und der Gnade.
Shamash, you are a god of justice and of mercy.
Schamasch hatte Erbarmen angesichts der Tränen Dumuzis.
Shamash took mercy on Dumuzi’s tears.
Er erhob die Hände zum Himmel, zu Schamasch, dem Gott der Gerechtigkeit, und flehte ihn an: O Schamasch, mein Schwager, ich bin der Gemahl deiner Schwester.
Tammuz wailed. He raised his hands to heaven, to the god of justice, Shamash, begging him: O Shamash, my brother-in-law, I am your sister’s husband.
Dumuzi hob die Arme himmelwärts, zu Schamasch, dem Gott der Gerechtigkeit, und rief: »O Schamasch, mein Schwager, ich bin der Gemahl deiner Schwester.
Dumuzi raised his arms up to the skies, to Shamash, God of Justice, and cried out: O Shamash, my brother-in-law, I am your sister’s husband.
Dumuzis Schwester und Schwager — Geschtinanna und der Sonnengott Schamasch — versuchen beide, ihn zu retten.
Dumuzi has his sister and his brother-in-law, Geshtinanna and the sun-god Shamash, both trying to save him.
Immer das Gleiche. Der einstmals strahlende Unkinavatar des Sonnenlichts, Seamus Schamasch, der Gott des sumerischen Sommers, ist zerrüttet und verbittert.
The same as ever. The once-shining unkin avatar of sunlight, Seamus Shamash, god of Sumer’s summer, now so poisoned and so bitter.
Schamasch in seiner Gnade schenkte den Tränen des Tammuz Gehör, verwandelte Tammuz’ Hände in Schlangenhände, verwandelte Tammuz’ Füße in Schlangenfüße.
Shamash in his mercy heard the tears of Tammuz, changed the hands of Tammuz into snake’s hands, changed the feet of Tammuz into snake’s feet.
Aber in den widersprüchlichen Darstellungen des Mythos ist Geschtinanna gleichzeitig auch Inanna, die ihn erst verstößt, und Schamasch könnte gut der namenlose Freund sein, der versucht, ihn zu retten, und der ihn schließlich verrät.
But in the maelstrom illogic of myth, Geshtinanna is also Inanna who damns him in the first place, and Shamash may well be the unnamed friend who tries to save him, and in the end betrays him.
Aber da liegt eben der Hase im Pfeffer, denkt Seamus Schamasch Padraig Prometheus Finnan – Finn, der Riese Irlands und der Riese der Welt, halb wach und halb schlafend unter den lastenden Träumen der Menschheit, ebenso sehr ein Geschöpf des Vellum wie ein Mann voller Leben, Liebe und Lust.
But that’s the rub, of course, thinks Seamus Shamash Padraig Prometheus Foresight Forsythe Four Scythes Finnan Finn the giant of Ireland and the giant of the world half-awake and half-asleep under the dreamings of humanity, a creature of the Vellum as much as a man of life and love and flesh.
Und so wurde aus Rapiu Raphael, aus Ada wurde Azazel, aus Schamasch wurde Sammael, und aus Enki wurde Enosch und schließlich Metatron, jener Engel und Schreiber, der das Buch des Lebens zu Papier brachte, der in Gottes Namen sprach – der Einzige, dem gestattet war, hinter den Schleier zu treten und die himmlische Herrlichkeit einer Gottheit zu schauen, deren Name nicht ausgesprochen werden durfte, deren Angesicht niemand schauen durfte außer seinem Ersten Diener und deren Worte nur aus dem Munde seines Sprechers zu vernehmen waren.
So Rapiu became Raphael, Adad became Azazel, Shamash became Sammael, and Enki became Enoch became Metatron, the angel scribe who wrote the book of life, who speaks for God, the only one allowed behind the Veil to look upon the Glory of a deity whose Name could not be spoken, whose Face no one could look upon but his first minister, whose Word was only heard from the mouth of his spokesman.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test