Translation for "saldo" to english
Translation examples
noun
Der Saldo zeigte ihm, daß er noch Geld auf dem Konto hatte.
According to the balance, he still had money in his account.
  «Wie war also der Saldo per einunddreißigsten März? Debet.
So what was the balance at 31st March? Debit.
Per Saldo kamen die Vereinigten Staaten zu Lande und zu Wasser besser weg, da sie keine Aggressionsabsichten hegten;
On balance, America won out on land and water, since she did not intend to be the aggressor;
〈...〉 Ich habe auch unter seine Existenz einen großen Strich gemacht und weiß nun was mir per Saldo von ihm übrig bleibt.
I have also drawn a large line under his existence and now know what remains of him on balance.
Ich eröffnete ein Konto bei der Lloyds Bank in Swiss Cottage und überwies darauf den Saldo meines Cardiffer Kontos.
I opened an account at Lloyds Bank in Swiss Cottage and transferred to it the balance of my account in Cardiff.
Er hatte meine Akte vor sich, plierte hinein, sagte: »Ihr Saldo macht einen sehr gesunden Eindruck, Mr Taylor.«
He had my file before him, peered through it, said, “You have a very healthy balance, Mr. Taylor.” I said,
Strike musste an den im freien Fall befindlichen Saldo auf seinem Konto denken, an seine schäbige Einzimmerwohnung über dem Büro und den vernichtenden Effekt des abgetrennten Frauenbeins auf sein Geschäft.
Strike thought of his plummeting bank balance, his glorified bedsit over the office and the shattering effect the severed leg had had on his business.
Die Quoten besagten wie üblich, daß KLAX unter den per Antenne zu empfangenden Sendern an allerletzter Stelle rangierte, sogar noch hinter der Hälfte der Kabelkanäle, die die Unabhängigen in Grund und Boden stampften, und der StarNet-Saldo zeigte, daß KLAX zweimal soviel Bildmaterial einkaufte wie verkaufte.
What the numbers said, as usual, was that KLAX was running dead last in the broadcast-channel ratings, indeed behind even half the cable channels that were pounding the independents into the ground, and what the StarNet balance showed was that KLAX was buying twice as much from the video wire as it was managing to sell.
Von seinem Eckbüro im vierten Stock aus hatte Eddie Franker, der Manager von KLAX, durch das eine Fenster einen imponierenden Blick auf die Anzeigetafel des Sexray Cinema jenseits des Boulevard und durch das andere auf den Parkplatz des Senders, aber Eddie war wie üblich mit einem Auge bei dem Kontrollmonitor auf der anderen Seite des Raums, mit einem bei den neuesten Einschaltquoten auf dem Hauptbildschirm seines Schreibtischterminals und mit beiden auf dem Bildschirmfenster, das den gegenwärtigen StarNet-Saldo anzeigte.
From his fifth-floor corner office, Eddie Franker, KLAX’s station manager, had a commanding view of the Sexray Cinema marquee across the boulevard out one window and the station parking lot out the other, but Eddie, as usual, had one eye on the air-feed monitor across the room, one eye on the latest ratings numbers displayed on his desk terminal’s main screen, and both eyes on the screen window displaying the running StarNet balance.
Sie brauchten Stunden, um die einhundert bis einhundertfünfzig Fotos zu machen, die sie ihren Kunden schuldig waren, und in den Tagen danach schloss sich eine erschöpfte, zufriedene Nachbesprechung an, die darin bestand, dass sie sich ansahen, was gleichzeitig auch auf elftausend anderen Rechnern angesehen wurde, anno 1998 ein magisches Gefühl, und wenn sie dann von der Selbstbeschau genug hatten, beschauten sie das Saldo auf ihrem Firmenkonto, hoben eintausend Gulden ab und fuhren nach Paris oder nach Berlin oder nach Ameland und machten dort die nächste Session.
They spent hours making the 100 to 150 photos they owed their clients, and the days that followed were consumed by an exhausted, satisfied after-session that consisted of examining what was being simultaneously examined on 11,000 other computers—by 1998 standards, a mind-blowing concept—and once they’d had enough of themselves they checked their bank balance, withdrew 1,000 guilders and drove to Paris, or to Berlin, or to Ameland for a new session.
Er wandte sich wieder den Papieren der Maklerfirma zu, legte den Finger auf einen Saldo.
He returned to the brokerage papers, trailed his finger to a bottom line.
Aber wenn Alex nichts Neues ranschleppte, geriet unser Saldo allmählich in Gefahr.
But without Alex bringing stuff on board our bottom line was beginning to look vulnerable.
»Aber mehr ist nicht drin, jedenfalls nicht in diesem Steuerjahr.« »Wir müssen auch mal an unseren Saldo denken«, mahnte Spencer. »Wir wollen ein bisschen Gewinn machen.«
“But we can’t do any more than that, at least not this fiscal year.” “We have to think about the bottom line,” Spencer said. “We’re trying to make a profit.” “You are making a profit, Spencer.”
Klar ist, dass es der Tabakindustrie dreißig Jahre nach dem ersten Bericht des Gesundheitsministeriums nicht noch immer gutgehen würde, wenn unsere Legislative nicht käuflich wäre, wenn die Begriffe Ehre und Eigenverantwortung nicht weitgehend der Macht von Rechtsstreitigkeiten und des Dollars nachgegeben hätten und wenn das Land nicht grundsätzlich gut fände, dass ein Unternehmen in letzter Konsequenz nicht der Gesellschaft, sondern dem Saldo verpflichtet ist.
What’s clear is that the tobacco industry would not still be flourishing, thirty years after the first Surgeon General’s report, if our legislatures weren’t purchasable, if the concepts of honor and personal responsibility hadn’t largely given way to the power of litigation and the dollar, and if the country didn’t generally endorse the idea of corporations whose ultimate responsibility is not to society but to the bottom line.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test