Translation for "reimwort" to english
Translation examples
Dennoch lässt sich die Macht von Reimworten und Anagrammen nicht völlig von der Hand weisen.
Still, the power of rhyming words, of word transformations, cannot altogether be dismissed.
Drei Viertel der englischsprachigen Lyrik sind ungereimt, weil die Sprache arm an Reimwörtern ist.
Three-quarters of the poetry written in English is unrhymed because of the paucity of rhyming words.
das soll der Name sein. Im anmutigen Spiel der lyrischen Wechselrede wird einmal der Name Hatem dort eingesetzt, wo als Reimwort eher ›Goethe‹ passen würde. Du beschämst wie Morgenröte / Jener Gipfel ernste Wand, / Und noch einmal fühlet Hatem / Frühlungshauch und Sommerbrand. In diesem Herbst auf der Gerbermühle entstand auch dieses lyrische Zwiegespräch. Zuerst Hatem: Nicht Gelegenheit macht Diebe, / Sie ist selbst der größte Dieb, / Denn sie stahl den Rest der Liebe, / Die mir noch im Herzen blieb, // Dir hat sie ihn übergeben, / Meines Lebens Vollgewinn, / Daß ich nun, verarmt, mein Leben / Nur von dir gewärtig bin.
Hatem name him who loves you. Once in this charming, playful lyric dialogue, the name Hatem is inserted where the proper rhyme word would be “Goethe”: Du beschämst wie Morgenröte / Jener Gipfel ernste Wand, / Und noch einmal fühlet Hatem / Frühlingshauch und Sommerbrand (literally: You put to shame, like the red of dawn [Morgenröte], / The face of that mountain peak, / and once more Hatem [but to rhyme, it should be Goethe] feels / the breath of spring and the heat of summer). The following exchange was also written that autumn at the Gerbermühle: Opportunity makes thieves they say. I think it is the thief itself, The thief who stole my love away And left my heart an empty safe.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test