Translation for "pratzen" to english
Pratzen
Similar context phrases
Translation examples
»Wenn Pitts nicht mit seinen Pratzen drin rumgerührt hat«, warf Evelyn ein.
“If Pius hasn’t been pawing in it,” Evelyn said.
Bis Als behaarte Pratze seine Hand wegfegte. »Arschloch.«
Until Al's big hairy paw swept Dave's hand away. 'Fuck you.'
»Wenn General Pocknet dich in seine Pratzen kriegt, wird er eher dich erledigen.« Mudge zuckte mit den Schultern.
"If General Pocknet gets his paws on you, he'll finish your business." Mudge shrugged.
»Ich–« Ich streckte meine Hand aus und legte meine Pratze auf ihre beiden ineinander verkrampften Hände. »Vergessen Sie es. Ich weiß es.
I reached over and put a paw over her two locked hands. “Skip it. I know.
Nehmt eure dreckigen Pratzen von meinem Mann! Sonst wird mein Vater jeden Einzelnen von euch rädern und ausweiden.
Take your filthy paws off my husband, or my father will put you all on the wheel one by one and yank your guts out.
Sie mußte sie wohl aus ihren Kissen hochwuchten und ihrer kräftigen, grauen Pratze die Portweinflasche entwinden und den Telefonhörer hineindrücken.
They would have to lift her up on the pillows and drag the port bottle out of her hard gray paw and feed her the telephone.
In jedem Atelier: miese Drehbücher, hysterische Schauspieler, englische Begräbnisregisseure, die mit ihren grobschlächtigen Pratzen sogar einem Walfisch zur Totgeburt verhelfen würden!
“On every sound stage: turkeys, catatonic actors, English funeral directors whose heavy paws would stillbirth a whale!
Wells streckte dem Russen die Hand hin, die dieser mit seiner gewaltigen Pratze umschloss. Der Mann war wie Wells fast 1,90 Meter groß, hatte eine breite Boxernase und kleine, hässliche Augen.
Wells extended a hand and Roman enveloped it in his own giant paw. The Russian was Wells’s height, six-two, and had a boxer’s squashed nose and small ugly eyes.
Der alte Erasmus stockte an der Hintertür, eine schmutzige Pratze auf meiner Schulter, mit der anderen den ramponierten Strohhut umklammernd, und kämpfte mit seinen Triefaugen gegen den Nebel an, der inzwischen sein Pferd und seine Karre vollständig verschluckt hatte.
Old Erasmus hesitated at the back door, a dirty paw upon my shoulder, the other clutching his tattered straw hat, his rheumy eyes straining against the fog, which had now completely engulfed his horse and cart.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test