Translation for "obstverkäufer" to english
Obstverkäufer
Translation examples
Ein Obstverkäufer stand an einer Ecke und wedelte sich mit einem Fächer Luft zu.
A fruit seller was standing on a corner, cooling himself with a fan.
Er schickt sie mit dem Postboten oder bezahlt sie beim Obstverkäufer und lässt sie für sie zurücklegen.
He sends them along with the mail carrier, puts them on reserve with the fruit seller, prepaid and waiting for her.
Als der Mann starb, ist die Frau mit den Kindern in das Judenviertel beim Landesteg der Obstverkäufer umgezogen.
When the man died, his wife and kids went to the Jewish quarter over by the fruit-sellers’ quay.
Das hat die Runde gemacht, und in ganz Sardes gibt es keinen Viehbauern oder Obstverkäufer, der uns auch nur einen einzigen Tag länger Kredit gewährt.
The word has gone round and there is not a cattle farmer or fruit seller in Sardis who will extend our credit for a single day.
Milena starrt einen Obstverkäufer an, der dicht vor der Windschutzscheibe ein Netz Orangen hochhebt, die Achseln zuckt und zu dem Wagen hinter ihnen weitergeht.
Milena is staring through the windscreen at the itinerant fruit seller who lifts a string bag of oranges, shrugs, moves on to the car behind them.
Er überquerte die Regent Street und ging an den weiß getünchten Regency-Gebäuden vorbei bis zum Haymarket, wo die Straßenkehrer vor den Theatereingängen eifrig Besen und Kehrblech schwangen und junge Obstverkäufer ihre Stände aufbauten.
He cut across Regent Street and down between the whitewashed Regency buildings to Haymarket, where the street sweepers were busy with broom and brush outside the theater fronts and young fruit sellers were already beginning to parade their wares.
In der nächsten Straße kommt er an einem Fenster vorbei, hinter dessen geschlossenen Läden Frauenstimmen rufen, doch er achtet nicht auf sie, sondern folgt den mäandernden Straßen, vorbei an Obstverkäufern und Restaurants, bis er in eine andere Straße gelangt, wo er eine Kirche betritt.
In the next street he passes a window behind whose shutters female voices call out, but he pays no attention, following the meandering streets past fruit sellers and restaurants until he reaches another street where he enters a church.
Einige Zeit danach, als die Straße unten von den Geräuschen des späten Vormittags erfüllt war, die Obstverkäufer ihre Runde gedreht hatten und der Kaffeegeruch, der zu unserem offenen Fenster hereinzog, unwiderstehlich verlockend geworden war, schob ich mich von Édouard weg und aus dem Bett, während der Schweiß noch auf meinem Nacken trocknete und ich seinen Geschmack noch auf den Lippen hatte.
Some time later, when the street below was alive with the sounds of late morning, and the fruit-sellers had made their rounds, and the smell of coffee floating up through our open window had become unbearably delicious, I peeled myself away from Édouard and out of our bed, the sweat still cooling on my back, the taste of him still on my lips.
Unter dem Verband und den geschlossenen Lidern tanzen ihm Lichtfunken vor den Augen wie farbiger Sand, ein mächtiges, visuelles Lied der Zellen, die ihr Innenleben zum Vorschein bringen, während da draußen ein anderes Lied spielt, ein Lied genannt Heer, genannt Pakistan, Leute, die kaufen, verkaufen, fragen, rufen, und Minarette, die an jeder Ecke ans Paradies gemahnen. Er sieht vor seinem inneren Auge Ladenschilder, mit herzerweichender Präzision und Schönheit von Leuten gemalt, die kaum des Schreibens kundig sind, und er hört, wie die vor Öl glänzenden Leiber der Ringkämpfer aufeinanderklatschen, hört das Bratfleisch, das in den Passagen brutzelt, dann kommen die Kabuffs, in denen japanische Nähmaschinen verkauft werden, englischer Tweed und chinesisches Geschirr, die Obstverkäufer hinter Mauern aus aufgestapelten Orangen, Frauenkleider in Schaufenstern, Stoffe aus reinem Leinen, reiner Farbe, die den Passanten lehren, wie wichtig Anmut im Leben ist, und er wünscht sich, Sofia wäre hier, damit er sie bitten könnte, all dies für ihn zu beschreiben, sie, für die das Sehen Leben war, die eine faszinierende Sicht aufs Alltägliche besaß und stets wusste, welcher Teil des Hauses zu welcher Nachtzeit des lunaren Kalenders am meisten Mondlicht abbekam, und er fragt sich, ob die Toten auf diese Weise um die Welt trauern, die sie zurücklassen, ob Sofia solcherart unter der Erde trauert.
Beneath the bandages and the closed lids there are specks of light like coloured sand in his eyes, a vast visual song of the cells expressing their internal life, and out there is another song called Heer, called Pakistan, the people buying, selling, asking, shouting, the minarets insisting on Paradise at every street corner, and in his mind he sees the shop signs painted with heartbreaking precision and beauty by barely literate men and he listens to the slap of wrestlers against each other, gleaming with oil, the arcades under which pieces of meat sizzle, cubbyhole shops selling Japanese sewing machines, English tweed and Chinese crockery, the fruit sellers standing behind walls of stacked oranges, and women’s clothes hanging in shop windows in sheaths of pure lines and colours, teaching one the meaning of grace in one’s life, and he wishes Sofia were here so he could ask her to describe these things for him, she who had made an entire life out of seeing, possessing an enraptured view of the everyday, who knew which section of the house received the most moonlight on any given night of the lunar calendar, and he wonders if this is how the dead mourn the world they have left behind, if this is how she mourns it below ground.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test