Translation for "nicht im ermessen" to english
Nicht im ermessen
Translation examples
not by judgment
Ich musste nach meinem Ermessen handeln.
“I had to use my judgment.
»Ich muss auch nach eigenem Ermessen …« »Nein!
“I must use my judgment-” “No!
Gehst du ganz nach eigenem Ermessen vor.
Use your best judgment.
Ich fürchte, das lässt kein persönliches Ermessen zu.
I'm afraid it doesn't admit private judgments."
In dieser Angelegenheit ist es erforderlich, daß du dich nach bestem Ermessen äußerst.
Your best judgment is required in this matter.
die Studenten müssten nach eigenem Ermessen handeln.
the students would have to follow their own judgment.
Er ist sein eigener Herr und pflegt nach eigenem Ermessen zu handeln.
He is his own master, and would act as his own judgment directed.
Sicher, man kann richtig oder falsch liegen – das ist eine Frage des eigenen Ermessens.
Now, it can be wrong, or it can be right—that is your own judgment call.
Ich bin befugt, große Einheiten anzufordern und sie nach meinem Ermessen einzusetzen.
I'm entitled to request the biggest units and to deploy them according to my own judgment.
Sie befehlen mir, gegen meine eigenen Prinzipien zu handeln, gegen mein eigenes Ermessen.
You’re asking me to violate me own principles, t’go against me own judgment?”
Es war unmöglich, die Verletzungen zu ermessen oder einzuschätzen, denn alles war Schmerz, überall.
There was no way to measure or judge it because it was all pain, everywhere.
Die Handlungen von Gottheiten kann man weder vorhersehen noch ermessen, ihre Beweggründe wird man nie erfahren.
Gods will never be predicted or judged, their motivations will never be known.
Nach menschlichem Ermessen konnte er aus den Tiefen dieser Tasche überhaupt nicht herausgefallen sein.
Judging by the depth of her bag, they could not just have fallen out.
Mather in den Magnalia von----- geschrieben hat, und könnet ermessen, wie getreulich das schreckliche Ding abgeschildert ist.
Mather writ in ye Magnalia of ——, and can judge how truely that Horrendous thing is reported.
– Oh, meine liebste Catherine, nur du, die du mein Herz kennst, kannst meine gegenwärtige Glückseligkeit ermessen.
My dear Catherine, you alone, who know my heart, can judge of my present happiness.
und bevor es endete, konnte sie auch ermessen, inwieweit er bei seinem Antrag mit dem elterlichen Segen handelte.
and before it was suffered to close, she was enabled to judge how far he was sanctioned by parental authority in his present application.
Zuerst fand ich keine Maßstäbe, um die wahre Größe dieses Bauwerks abzuschätzen oder zu ermessen, wie weit es von uns entfernt war.
At first there was no way in which I could judge its true scale or guess how far away it was.
»Ich teile der Jury mit«, sagte Richter Silverman, »daß es ihrem Ermessen überlassen bleibt, welche Summe sie für gerechtfertigt hält.«
“I’m informing them,” Judge Silverman said, “that it is within their province to set any amount they feel is justified.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test