Translation for "naturzustände" to english
Translation examples
tatsächlich steht der Geist des Kindes einem »Naturzustand« nahe;
the child’s mind does approximate a “state of nature”;
»Die Kälte ist der scharfsinnigste Naturzustand«, sagte der Maler.
“Cold is the most sharp-witted state of nature,” said the painter.
Was, wenn sie im achten Monat schwanger war und ich sie versehentlich in diesen Naturzustand geführt hatte?
What if she were eight months pregnant and I’d accidentally led her into this state of nature?
Sie leben im Naturzustand, einem Stand der Unschuld, in einem Paradies, in dem die Frucht vom Baum noch nicht gegessen wurde, weshalb sie Gut und Böse nicht kennen.
They live in a state of nature, a state of grace, an Eden in which the fruit of the tree has not been eaten, and so good and evil are unknown.
Woher kam dieser Widerstand von ihm, diese Weigerung anzuerkennen, dass das Endziel der Erziehung darin bestehen sollte, ihn nach einem vorherbestimmten Bild zu formen, ihn, der sonst keine Form haben würde, sondern sich stattdessen in einem Naturzustand suhlen würde, unerlöst, wild?
Where did that resistance of his come from, that refusal to accept that the end goal of education should be to form him in some predetermined image, who would otherwise have no form but wallow instead in a state of nature, unsaved, savage?
Rousseaus zweiter wesentlicher Gedanke besagte, daß dem geistigen und psychischen Leben des Kindes nicht deshalb Bedeutung zukommt, weil wir es kennen müssen, um unsere Kinder zu erziehen und auszubilden, sondern weil die Kindheit dasjenige Lebensalter ist, in dem der Mensch dem »Naturzustand« am nächsten steht.
Rousseau’s second idea was that a child’s intellectual and emotional life is important, not because we must know about it in order to teach and train our children, but because childhood is the stage of life when man most closely approximates to the “state of nature”.
Du kannst also gern sagen, dass Kant eine Art Pate der UN-Idee war. Kant ging es darum, dass die »praktische Vernunft« der Menschen die Staaten zwingt, einen »Naturzustand« zu verlassen, der immer wieder neue Kriege verursacht, und eine internationale Rechtsordnung zu schaffen, die Kriege verhindert.
So you could say that Kant was the father of the UN idea. Kant’s point was that man’s “practical reason” requires the nations to emerge from their wild state of nature which creates wars, and contract to keep the peace.
Zur Überraschung aller Beteiligten fühlten sich die Menschen zur Jahrtausendwende jedoch nicht auf einer höheren Zivilisationsstufe, sondern vereinzelt und orientierungslos, sprich: nah am Naturzustand. Man redete ununterbrochen vom Werteverfall. Man hatte jede Selbstsicherheit verloren und fing an, einander wieder zu fürchten.
Later, those caught up in the process were surprised to find that the prevailing sentiment at the turn of the millennium was far from triumphant; people felt less, not more civilised: isolated and directionless, closer to the state of nature. Soon everyone was discussing the decline in moral values. Society had lost confidence in itself, and people reverted to fearing each other.
So ist der Mensch in seinem Naturzustand.
That’s mankind in its natural state.”
»So ist der Mensch in seinem Naturzustand.« Hier war er wieder, der Mensch in seinem Naturzustand, und wieder war Coriolanus mittendrin.
“That’s mankind in its natural state. That’s humanity undressed.” And here was naked humanity again, and here again he was a part of it.
Vielleicht reagiert Management nicht auf unseren gedachten Naturzustand der passiven Trägheit.
Perhaps management isn't responding to our supposedly natural state of passive inertia.
Und sie verfolgen alle, die keine Angst haben, sich dem Wind, dem Regen und der Sonne im Naturzustand auszusetzen.
Persecutors of anyone who isn't afraid to face the wind, the rain and the sun in his natural state."
Die Vorstellung, dass das Haus wie durch ein Wunder in seinen Naturzustand zurückgekehrt war, hatte etwas Märchenhaftes.
The idea that the house had magically returned to its natural state was like something from a fairy tale.
War es, daß ein langfristiger Aufenthalt sie dazu zwingen würde, sich dem Naturzustand anzunähern - Kinder kriegen und Häuser bauen?
Was it that a long-term residence would force them to revert farther toward the natural state, mating and homemaking?
Durch welches unheilvolle Wunder war der Naturzustand des menschlichen Geistes in alle diese Teufelsinseln von Elend und Verbrechen verwandelt worden?
By what sinister miracle had the mind's natural state been transformed into all these Devil's Islands of wretchedness and delinquency?
Dies war jetzt der alte Teil der Stadt, gewundene Straßen, unterbrochen von zerklüfteten Flächen, die man in ihrem Naturzustand belassen hatte, wie Parks.
This was the old part of town now, winding streets cut by bits of rugged terrain left in its natural state, like parks.
»Von irgendwoher müssen wir ja kommen.« Sie überlegte kurz, dann räumte sie zögernd ein: »Vielleicht könnte ein Abstecher in den Naturzustand ganz lustig sein, aber …«
‘Well, we had to come from somewhere.” She thought a moment, then allowed slowly, “I think that natural state might be a pleasant place to visit, but…”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test