Translation for "narrte" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Niemand narrt Die Große Lara!
No one can fool The Great Lara.
Ich bin kein Tölpel vom Land, den man auf dem Jahrmarkt narrt.
I am not some country clown at a fairground to be fooled.
Sie saugt dich auf und narrt dich mit ihren unzähligen Chamäleoneigenschaften.
It beckons you. It sucks you in and fools you with its countless chameleon qualities.
Äste und die rasch dahinziehenden Schatten der Wolken narrten ihn.
Branches fooled him, and the swift shadows of clouds.
Und die erste Stufe narrte ihn wie schon so oft;
And the first step fooled him as it had done so many times before;
Er redete mit den Menschen und narrte sie, indem er sie dazu brachte, ihn zu mögen, ihm zu vertrauen.
He talked to people and fooled them into liking him, trusting him.
Ja, dachte ich, so narrt und quält der Alkohol seine Jünger.
I thought, “that’s how alcohol tortures and makes fools of its disciples.
»Weil wir Euch narrten?« Siglyn grinste und entblößte dabei seine alten Zähne.
"Because we fooled you?" Siglyn grinned, baring old teeth.
verb
Schon nahm er in der Stadt allmählich wahr, wie dieser Schwindel das Leben narrte und bedrohte: Tausendfach sah er sich in den Straßen von Bildern der Grausamkeit, Gewalt, Feigheit und Unehre umgeben.
Already, in the city, he had begun to see how life was duped and menaced by this cheat: a thousand images of cruelty, violence, cowardice and dishonour swarmed about him in the streets.
Wohin soll ich gehen?» Sie kehrten wieder, um sein rasendes Durchstreunen der kaleidoskopischen Nacht mit ihren unerforschlichen Rätseln zu verhöhnen, und wenn dies geschah, wollte er sogleich, ungestüm und besinnungslos, aus diesen Straßenschluchten ausbrechen, die ihn gefangen hielten in dieser Stadt, in der er Tantalusqualen litt, weil sie ihn mit tausend Phantomen unstillbaren Verlangens narrte. – Und wenn dieser blinde, ungestüme Drang ihn überkam, kannte er nur noch eins: fliehen, auf der Stelle fliehen aus dem großen Schacht und Gefängnis der Stadt; und er wusste nur noch eins – so haltlos, irrwitzig und überwältigend in seiner großen Unvernunft es auch war –, dass nämlich die Befreiung, Erfüllung, ein glückliches und undenkbar wonniges Gedeihen irgendwo draußen auf dem dunklen und einsamen Kontinent lag, irgendwo in einer seiner vielen tausend ruhig schlafenden Kleinstädte – dass die Wünschelrute des wundersamen Zufalls es irgendwo ganz gewiss, unverzüglich aufspürte, mit den stampfenden Rädern einer mächtigen Lok, bei irgendeinem beliebigen Halt in der Nacht.
Where shall I go?" They returned to mock his furious prowling of kaleidoscopic night with their unsearchable enigmas and when this happened, instant, mad, and overwhelming the desire to burst out of these canyoned walls that held him in, this Tantalus mocker of a city that duped his hunger with a thousand phantom shapes of impossible desire. And when this blind and furious impulse came to him, he knew only one desire--to escape, to escape instantly from the great well and prison of the city; and he had only one conviction--wild, mad, overmastering in its huge unreason--that escape, fulfilment, a fortunate and impossibly happy fruition lay somewhere out across the dark and lonely continent--was somewhere there in any of its thousand silent sleeping little towns--could be found anywhere, certainly, instantly, by the divining rod of miraculous chance, upon the pounding wheels of a great train, at any random halt made in the night.
Ergib dich deiner Leidenschaft, und sie führt dich zu den erstaunlichsten Ergebnissen. Leidenschaft narrt die Vernunft.
Give in to your passions and they will lead you to the most preposterous conclusions—passions make a fool of reason.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test