Translation for "nachfolgend dem" to english
Translation examples
Dann wartete ich die nachfolgende Stille ab.
Then waited out the silence that followed.
Aldebaran, der Nachfolgende; Algol, der Dämon;
Aldebaran, the follower. Algol, the ghoul.
Auf die nachfolgenden Ereignisse war Nadreck vorbereitet.
Nadreck was prepared for what followed.
Die nachfolgende Erklärung war kurz und sachlich.
The explanation that followed was brief and to the point.
Sie hatten Zeit, die nachfolgenden Züge anzuhalten.
They had time to stop the following trains.
Die nachfolgende Maschine machte kein Geräusch;
There was no sound from this follow-up craft;
Die nachfolgenden Seiten werden Sie zur Einsicht zwingen.
The following pages will force you to succumb.
Ihr nachfolgender Bericht war kurz und bündig.
Her tale followed swiftly, for it was a short one.
Die nachfolgende Krankheit habe ich ebenfalls überstanden.
I lived through the sickness that followed after.
Aber jeder Durchbruch legte ein Fundament für den nachfolgenden.
But each breakthrough laid a foundation for those that followed.
Wenn nicht, werden Sie sie in der nachfolgenden Graphik wiedererkennen.
If not, maybe you'll recognize it below.
Der Penis wies nachfolgend beschriebene Verletzungen auf.
The penis showed injuries as described below.
Er warnte den ihm nachfolgenden Captain mit einer Handbewegung.
Turning to the captain below him, he made a vague warning motion with his arm, waving her aside.
Weitere Literatur und Quellen sind in den Anmerkungen und in der nachfolgenden Bibliografie aufgeführt.
Other references and sources are listed in the notes and bibliography, below.
Das neue Steingeröll war zertrümmert und instabil, unterspült durch die Flut und von oben durch nachfolgende Brocken von dem neuen Abhang bombardiert.
The new spill of rock was shattered and unstable, sapped from below by the flood, pounded from above by subsequent mass wasting of the new slope.
Der Bericht über Stevie Branch fasst dessen Körper so zusammen: »Mit Ausnahme der nachfolgend beschriebenen Verletzungen waren Brust und Unterleib unauffällig.
Stevie Branch’s report offers his body in summary: “The chest and abdomen were unremarkable, except for the injuries to be described further below.
Dieser Ausschnitt, der nachfolgend gekürzt wiedergegeben wird, beginnt damit, dass »Frank« Lisak erzählt: »Wir feiern jedes Wochenende eine Party.« Dann fährt er fort:
The segment, which I’ve abridged below, begins with “Frank” telling Lisak, “We have parties every weekend.” He goes on:
Alle nachfolgenden Wagen waren krachend in die Tiefe gestürzt, hatten sich mehrfach überschlagen und aufgestellt, bis auf dem sumpfigen Boden nur noch Trümmer und Splitter verstreut waren.
Only the very rear of the train remained on the rails. The other first-class carriages had plummeted and crashed and rolled and buckled and generally been smashed to matchwood and splinters on the marshy ground below.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test