Translation for "mäntelchen" to english
Mäntelchen
Translation examples
Bläst sie gegen mich, muß ich mein Mäntelchen danach hängen.
If it blows against me I have to cut my coat accordingly.
Der Hund trug eine kleine Baskenmütze und ein blau-weiß-rotes Mäntelchen.
The dog was wearing a tiny beret and a tricolor coat.
Er trug ein unförmiges, braunweiß kariertes Mäntelchen, das aus einem abgelegten Mantel von mir geschneidert war.
He was wearing a little bulky brown and white checked coat, made down from one of mine.
Am Ende der Kolonne sah ich ein Mädchen, das ein grünes Mäntelchen trug und eine Puppe in der Hand hielt.
At the tail of the column I saw a little girl wearing a green coat and clutching a doll.
Der Bär hatte einen Eimer Fische dabei, und der Hund trug ein Mäntelchen mit den Innentaschen voller Knochen.
The bear was carrying a bucket of fish and the dog wore a little coat with a pocket full of bones.
Ich sah das Mädchen mit dem grünen Mäntelchen und der Puppe vor mir und erzählte ihr nichts von den beiden Gewehren, von denen eines schoss und das andere nicht.
I looked at the little girl with the coat and the doll, and didn’t tell her about the two rifles, one of which fired and the other that didn’t.
Widerwillig verdrückte sich Possum in sein Zimmer, wo er voller Entsetzen ein Foto von Popeye in einem roten Mäntelchen auf dem Bildschirm seines Computers entdeckte.
Possum reluctantly retreated to his bedroom, where he was shocked to see a photograph of Popeye in a red coat filling his computer screen.
»Ich weiß einfach nicht, ob ich es ertragen kann, sie jedes Mal in ihrem süßen roten Mäntelchen zu sehen, wenn ich mich auf Ihrer Site einlogge«, gestand Hammer traurig.
"I just don't know if I can stand seeing her in that sweet little red coat every time I log on to your site," Hammer confessed sadly.
Er zog seinen Mantel aus, hängte ihn an einen Haken neben all die kleinen Mäntelchen und Anoraks und folgte ihr mit der schweren Tüte unterm Arm.
Pausing to take off his coat and hang it up on a peg along with a lot of small overcoats and anoraks, he followed her, hefting the carrier-bag with the bottles.
Ava ist im Kindergarten, sie ist in der blauen Gruppe, sie hat eine blaue Blume an ihr Mäntelchen genäht bekommen, damit sie das nicht vergisst, und sie trägt die blaue Blume wie eine Medaille.
Ava is at her kindergarten. She’s in the blue group; she has a blue flower sewn on her little coat so that she won’t forget, and she wears the blue flower like a medal.
Schau, jeder muss ein Mäntelchen haben, mit dem er es zudecken kann.
“You see every one’s got to have some cloak to throw around it.
Die absolute Vereinnahmung – im Mäntelchen falscher Bescheidenheit.
Utter, total preemption-wrapped in a cloak of humility.
»Nun ja – falls die Barmherzigkeit nicht als Mäntelchen benützt wurde, um selbstsüchtigere Zwecke zu verdecken.«
Why, yes – if the charity was not used as a cloak to cover more mercenary aims!
Diese Frau ist wahrscheinlich alt auf die Welt gekommen, vielleicht ist es aber auch nur dieses Mäntelchen verkrampfter Beflissenheit, in das sie sich hüllt.
This woman was probably born old, or maybe it’s just this cloak of uptight solicitude she’s shrouded in.
»Tut mir leid. Den ganzen Morgen spiele ich jetzt den Einpeitscher, und es fällt mir schwer, dieses Mäntelchen wieder abzulegen.«
My pardon. I have been playing magister all morning and have trouble shedding the cloak.
»Das Mäntelchen der Ebenbürtigkeit wird sich über ihn decken.« Er reichte mir eine Mütze, wie Diener sie benutzen, um ihr Haar vor Staub zu schützen.
"The cloak of equals will extend over him." He handed me a cap, used by the servitors to keep dust from their hair. "Pull it on.
Der Ton ihrer Briefe zeichnete sich durch eine Vorspiegelung kalter Unpersönlichkeit und Strenge aus und war doch nur ein fadenscheiniges Mäntelchen für den heftigen Sturm persönlicher Beleidigungen und Verunglimpfungen, den Wunsch, über den anderen zu triumphieren und ihn zu demütigen, der sie zu entzücken schien.
The tone of their letters was marked by an affectation of cold impersonality and austerity, and yet this obviously was only a threadbare cloak to the furious storm of personal insult and invective, the desire to crow over the other man and humiliate him, which seemed to delight them.
Ein Tier steht auf, es hat seinen Einsatz gehört, und auch der junge Mann ist bereit, in der abgelegten Hülle dieser Frau nach etwas Kleingeld zu wühlen. Einmal ist etwas andres, etwas Neues, etwas Unartiges, Unerwartetes geschehen, dem man nachher ein fade erscheinendes Mäntelchen aus Gesprächen umhängen kann.
An animal stands up, hearing its cue, and the young man too wouldn't be averse to rummaging in this woman's tast-offs for a little small change. For a change. It would be something different, naughty, unexpected. Afterwards you could drape a flimsy cloak of talk about the encounter.
Doch dieser subversive Hinweis – den Machiavelli ein Jahrhundert später zur nüchternen Analyse des politischen Gebrauchs jeglichen religiösen Glaubens weitertreiben sollte – wird bei Poggio nie explizit formuliert, sein Text endet schließlich nur in einer Phantasie darüber, wie sich die Scheinheiligen ihrer schützenden Mäntelchen entkleiden ließen, und zwar nicht in diesem, sondern erst im nächsten Leben.
But the subversive link—which Machiavelli would exploit to shocking effect in the next century in constructing a disenchanted analysis of the political uses of all religious faith— is never quite made, and Poggio’s work merely ends with a fantasy of stripping the hypocrites of their protective cloaks.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test