Translation for "muskateller" to english
Translation examples
noun
Irgendwas, das schön stinkt, nach Lachsgedärmen oder Muskateller.
Something with a nice stink on it, salmon guts or muscatel.
Er hatte eine Tüte in der Hand und eine offene Flasche Muskateller.
He was carrying a paper bag and an open bottle of muscatel.
»Wenn’s die nicht gäb, könnte ich wunderbar meinen Muskateller nach Landsberg und weiter schaffen.
“If it weren’t for them, I could sell my muscatel easily in Landsberg and beyond.
Alles kam wieder hoch, und das Taxi füllte sich mit dem Geruch von Rinderhack, Milchsauce und Muskateller.
It all came up, filling the cab with the aromas of chipped beef, milk gravy, and muscatel wine.
Ich war einkaufen: Garnelen, frischer Dill, frischer Koriander und, oh, der beste Muskateller.
'I've been shopping – prawns, fresh dill, fresh coriander and, oh, the  best  muscatel.
So ticken diese Jungs einfach. Er würde selbst die Kehle seiner eigenen Mutter für 15 Piepen und eine Flasche Muskateller aufschlitzen.
It’s just the way a guy like that operates, he’d slit his own mother’s throat for fifteen bucks and a bottle of muscatel.
Ja, nachdem wir Quendel, Karotten, Kohl, Zwiebeln, Eier, Stockfisch, einen Krug Muskateller und den Speck einer halben Sau gekauft haben.
“Yes, after we’ve bought thyme, carrots, cabbage, onions, eggs, stockfish, a jug of muscatel, half a pig of bacon fat, and . . .
Der Semer-Wirt stiftet die Henkersmahlzeit. Speck, Knödel, Kraut und jedem von euch einen Krug Muskateller, der euch auf dem letzten Gang wärmt.
Semer, the tavern keeper, will serve you your last meal: bacon, dumplings, sauerkraut, and for each of you, a jug of muscatel to keep you warm on your last walk.
Einen Holzsplitter – angeblich vom Schlachtschiff ›West Virginia‹, nachdem es bei Pearl Harbour gebombt worden war –, den er in Brooklyn von einem Matrosen für eine Flasche Muskateller eingetauscht hatte.
A splinter of wood—allegedly from the battleship West Virginia after it was bombed at Pearl Harbor—which he’d got from a sailor in Brooklyn in exchange for a bottle of muscatel.
Ihre Lippen waren in einer Farbe und einem Glanz geschminkt, die öffentlich zu zeigen sie sich nie getraut hätte und die sie zu besonderen Gelegenheiten allein für Daniel aufgetragen hatte, wenn er sie mit Muskateller bezirzte und sie bat, für ihn ein Defilee zu machen, wie er es nannte.
Only occasionally had she painted her lips that color for Daniel in private, when he got her a bit tipsy with muscatel and asked her to do what he called “a fashion parade.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test